Chinese exonyms
When a foreign placename, or toponym, occurs in Chinese text, the problem arises of spelling it in Chinese characters, given the limited phonetics and restrictive phonology of Mandarin Chinese, and the possible meaning of those characters when treated as Chinese words. For example:
- "London Heathrow Airport" is usually rendered in Chinese text as 倫敦希斯路機場 (Lúndūn Xīsīlù Jīchǎng), with the English pronunciation of 'London' being fairly accurate, and of 'Heathrow' being less accurate: in Chinese literally this means "kinship, honest" (for London), "hope/rare, given/this, road" (for Heathrow), "aircraft, field", with the last syllable of "Heathrow" rendered as "lu" although the more accurate "lo" and "lou" are known Chinese words. However, the Cantonese pronunciation of 希斯路 (Hei1si1lou6) is much closer to "Heathrow".
Names of foreign nations are sometimes shortened to their first character when used in compounds.
For toponyms in Korea or Japan, the Chinese exonym is often the Chinese pronunciation of the hanja or kanji writing of the toponym. In some cases, especially in Japan, the Chinese pronunciation may be completely unlike the native-language pronunciation.
Places
Native name | Chinese | Pinyin | Phonetic Transcription? | Meaning | Country | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
California | 加州 | Jiāzhōu | Yes | N/A | United States | contraction from 加利福尼亞州, Cantonese Gaa3lei6fuk1nei4aa3, Mandarin Chinese Pinyin Jiālìfúníyǎ zhōu |
Hanoi | 河内 | Hénèi | No | Within the River | Vietnam | |
Hiroshima (広島) | 廣島 | Guǎngdǎo | No | Broad Island | Japan | |
Ho Chi Minh City | 胡志明市 | Hú Zhìmíng Shì | No | Ho Chi Minh City | Vietnam | formerly Saigon (西貢, Xīgòng, not to be confused with the Sai Kung District in Hong Kong) until the North Vietnamese Army occupied the city near the end of the Vietnam War |
Kyoto | 京都 | Jīngdū | No | Capital | Japan | |
Liverpool | 利物浦 | Lìwùpǔ | Yes | N/A | United Kingdom | |
Los Angeles | 洛杉矶 | Luòshānjī | Yes | N/A | United States | |
Moscow | 莫斯科 | Mòsīkē | Yes | N/A | Russia | |
Nagasaki | 長崎 | Chángqí | No | Long, Small Peninsula | Japan | |
Narita | 成田 | Chéngtián | No | Developed Field | Japan | |
Okinawa (沖縄) | 沖縄 | Chóngshéng | No | Cord of the Open Sea | Japan | |
Osaka (大阪) | 大坂 | Dàbǎn | No | Big Hillside | Japan | |
Oxford | 牛津 | Niújīn | No | Where the oxen ford | United Kingdom | |
Phoenix | 鳳凰城 | Fènghuángchéng | No | Fenghuang city | United States | the fenghuang is analogous to the Greek phoenix, but only superficially |
San Francisco | 旧金山 | Jiùjīnshān | No | Old Gold Mountain | United States | renamed by Chinese immigrants during the California Gold Rush |
São Paulo | 聖保羅 | Shèngbǎoluó | Yes | N/A | Brazil | |
Sapporo | 札幌 | Zháhuăng | No | Placard Canopy | Japan | |
Seoul | 首爾 | Shǒu'ěr | Yes | N/A | Korea | Seoul (Korean 서울) had no official hanja until 2005, until which 漢城 (Chinese Hànchéng, Korean Hanseong) was widely used. Hanseong was its name during the Joseon era until 1907, although Seoul has been in use since c.1882. 漢城 is still used, both in Chinese, as a transcription for Seoul, and Korean, as an unofficial transcription and as a separate toponym. |
Seoul | 漢城 | Hànchéng | No | Han River city/large city | Korea | See above |
Tokyo | 東京 | Dōngjīng | No | East(ern) Capital | Japan | formerly known as Edo (江戸) , or Jiānghù (江户) in Chinese, until Japan's capital moved from Kyoto to Tokyo in the Meiji era. |
Toronto | 多伦多 | Duōlúnduō | Yes | N/A | Canada | |
Vancouver | 温哥华 | Wēngēhuá | Yes | N/A | Canada | |
Washington, D.C. | 华盛顿(特区) | Huáshèngdùn(tèqū) | Yes (first 3 characters) | Washington (Special District) | United States | refers specifically to Washington, D.C., as opposed to the State of Washington |
Nations and regions
English name | Exonym in country's official language (Romanization) | Chinese | Pinyin | Phonetic Transcription? | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
Australia | 澳大利亚 | Àodàlìyà | Yes | N/A | 澳 alone is sometimes used in compound words to mean "Australia"/"Australian". | |
Canada | 加拿大 | Jiānádà | Yes | N/A | 加 alone is sometimes used in compound words to mean "Canada"/"Canadian". | |
England | 英伦/
英格兰/ 英吉利 |
Yīnglún/
Yīnggélán/ Yīngjílì |
Yes | N/A | See in United Kingdom below | |
France | France | 法国 | Fǎguó | Yes | N/A | 法 alone is sometimes used in compound words to mean "France"/"French". |
Germany | Deutschland | 德国 | Déguó | Yes | N/A | 德 alone is sometimes used in compound words to mean "Germany"/"German". |
Iceland | Ísland | 冰島 | Bīngdǎo | No | Ice island | |
Indonesia | Indonesia | 印度尼西亚 | Yìndùníxīyà | Yes | N/A | |
Italy | Italia | 意大利 | Yìdàlì | Yes | N/A | 意 alone is sometimes used in compound words to mean "Italy"/"Italian". |
Japan (日本) | Nippon or Nihon | 日本 | Rìběn | Yes (possibly historically) | sun, origin | Chinese pronunciation of Nippon (日本), 日 alone is sometimes used in compound words to mean "Japan"/"Japanese". |
India | Bhārat Gaṇarājya | 印度 | Yìndù | Yes | N/A | 印 alone is sometimes used in compound words to mean "India"/"Indian" or native American as in "American Indian". |
Ireland | 爱尔兰 | Ài'ěrlán | Yes | N/A | 爱 alone is sometimes used in compound words to mean "Ireland"/"Irish". | |
Nepal | Nepāl | 尼泊尔 | Níbó'ěr | Yes | N/A | 尼 alone is sometimes used in compound words to mean "Nepal(ese)". |
Northern Ireland | 北爱尔兰/北爱 | Běi'ài'ěrlán/
Běi'ài |
Yes | N/A | See in Ireland above | |
Malaysia | Malaysia | 马来西亚 | Mǎláixīyà | Yes | N/A | |
Mongolia | Mongol Uls | 蒙古 | Ménggǔ | Yes | N/A | 蒙 alone is sometimes used in compound words to mean “Inner Mongolia”, an autonomous region in China, the sovereign nation of "(Outer) Mongolia", or "Mongolian". |
Russia | Rossija | 俄罗斯 | Éluósī | Yes | N/A | 俄 alone is sometimes used in compound words to mean "Russia"/"Russian". |
Scotland | 苏格兰 | Sūgélán | Yes | N/A | ||
Singapore | 新加坡 | Xīnjiāpō | Yes | N/A | ||
Southeast Asia | 南洋 | Nányáng | No | Southern ocean | ||
Spain | España | 西班牙 | Xībānyá | Yes | N/A | 西 alone is sometimes used in compound words to mean "Spain"/"Spanish". |
Sweden | Sverige | 瑞典 | Ruìdiǎn | Yes | N/A | |
Thailand | Prathet Thai | 泰国 | Táiguó | Yes | N/A | 泰 alone is sometimes used in compound words to mean "Thai"/"Thailand". |
United Kingdom | 英国 | Yīngguó | Yes | N/A | 英 alone is sometimes used in compound words to mean "Britain"/"British"/"England"/"English". | |
United States | 美国 | Měiguó | Yes | N/A | 美 alone is sometimes used in compound words to mean "America(n)". | |
Vietnam | Việt Nam | 越南 | Yuènán | Yes (historically) | Yue, south | |
Wales | 威尔士 | Wèiěrshí | Yes | N/A |
Historical exoynms
Part of a series on |
Historical Chinese exonyms |
---|
Native name | Chinese | Pinyin | Notes |
---|---|---|---|
Bactria | 大夏 | Dàxià | |
Europe | 泰西 | Tàixī | literally "Far West" |
Ferghana | 大宛 | Dàyuān | Middle Chinese reconstructed pronunciation |
India | 天竺 | Tiānzhú | From Indo-Iranian Sindhu |
Japan | 倭 | Wō | |
Roman Empire | 大秦 | Dàqín |
This article is issued from Wikipedia - version of the 11/29/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.