Gabriel Rosenstock

Cover art: Portrait of the Artist as an Abominable Snowman

Gabriel Rosenstock (born 1949) is an Irish writer who works chiefly in the Irish language. A member of Aosdána, he is poet, playwright, haikuist, tankaist, essayist, and author/translator of over 180 books, mostly in Irish. Born in Kilfinane, County Limerick, he currently resides in Dublin.

Biography

Rosenstock's father George was a doctor and writer from Schleswig-Holstein, Germany, who was in the Wehrmacht, and fought in World War II. His mother was a nurse from County Galway. Gabriel was the third of six children and the first born in Ireland. He was educated locally in Kilfinane, then in Mount Sackville, Co Dublin; exhibiting an early interest is anarchism he was expelled from Gormanston College, Co. Meath and exiled to Rockwell College, Co. Tipperary; then on to University College Cork.

His son Tristan Rosenstock is a member of the traditional Irish quintet Téada, and impressionist/actor Mario Rosenstock is his nephew.

Work

Rosenstock worked for some time on the television series Anois is Arís on RTÉ, then on the weekly newspaper Anois. Until his retirement he worked with An Gúm, the publications branch of Foras na Gaeilge, the North-South body which promotes the Irish language.

Although he has worked in prose, drama and translation, Rosenstock is primarily known as a poet. He has written or translated over 180 books.

He has edited and contributed to books of haiku in Irish, English, Scots and Japanese. He is a prolific translator into Irish of international poetry (among others Ko Un, Seamus Heaney, K. Satchidanandan, Rabindranath Tagore, Muhammad Iqbal, Hilde Domin, Peter Huchel), plays (Beckett, Frisch, Yeats) and songs (Bob Dylan, Kate Bush, The Pogues, Leonard Cohen, Bob Marley, Van Morrison, Joni Mitchell). He also has singable Irish translations of Lieder and other art songs.[1]

He appears in the anthology Best European Fiction 2012, edited by Aleksandar Hemon, with a preface by Nicole Krauss (Dalkey Archive Press).[2] He gave the keynote address to Haiku Canada in 2015.

His being named as Lineage Holder of Celtic Buddhism inspired the latest title in a rich output of haiku collections: Antlered Stag of Dawn (Onslaught Press, Oxford, 2015), haiku in Irish and English with translations into Japanese and Scots Lallans.

He also writes for children, in prose and verse. Haiku Más É Do Thoil É! (An Gúm) won the Children’s Books Judges’ Special Prize in 2015.

Awards and honours

List of selected works

Poetry in Irish
Criticism and essays in Irish
Poetry in English
Translations
Books in English
DVD
Recorded Media
Textbooks

References

  1. Irish-language singable versions of Lieder and art songs may be enjoyed at: http://www.lieder.net/lieder/index.html
  2. Mackin, Laurence (21 April 2012). "A restless shuffle of postcards from Europe". The Irish Times. Irish Times Trust. Retrieved 21 April 2012. The reader can play guessing games and try to name the country or language of origin based purely on the prose, although the cliches rarely click into place. That said, the two Irish stories in this book, by Gabriel Rosenstock and Desmond Hogan, share a clipped, brusque pace and a certain measured brutality.
  3. Books Ireland, Summer 2012, says of the novel My Head is Missing: ‘This is a departure for Rosenstock but he is surefooted as he takes on the comic genre and writes a story full of engaging characters and a plot that keeps the reader turning the page.’
  4. The Light Within teaser/trailer, retrieved 2015-12-27

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/6/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.