Gugur Bunga

"Gugur Bunga"
Single by Ismail Marzuki (writer)
Released 1945 (1945)
Genre Anthem
Writer(s) Ismail Marzuki

"Gugur Bunga di Taman Bakti" (The Fallen Flower in the Garden of Devotion), better known as "Gugur Bunga", is an Indonesian patriotic song written by Ismail Marzuki in 1945. Written to honor the Indonesian soldiers killed during the Indonesian National Revolution, it tells of the death of a soldier, and the singer's feelings. It has since become a common song for protests and funerals. The song's line gugur satu, tumbuh seribu (one falls, a thousand arise) has entered common Indonesian vernacular.

Writing

"Gugur Bunga" was written by Ismail Marzuki in 1945 at the beginning of the Indonesian National Revolution.[1] It was written in honor of the Indonesian soldiers who died fighting the Dutch colonial army.[2] During the war, an estimated 45,000 to 100,000 Indonesians died in combat, with civilian casualties exceeding 25,000, possibly as many as 100,000.[3]

Lyrics and structure

Original Translation

Betapa hatiku takkan pilu
Telah gugur pahlawanku
Betapa hatiku takkan sedih
Hamba ditinggal sendiri

Siapakah kini plipur lara
Nan setia dan perwira
Siapakah kini pahlawan hati
Pembela bangsa sejati

Reff :
Telah gugur pahlawanku
Tunai sudah janji bakti
Gugur satu tumbuh seribu
Tanah air jaya sakti

Gugur bungaku di taman bakti[4]
Di haribaan pertiwi
Harum semerbak menambahkan sari
Tanah air jaya sakti[5]

How can I not feel sorrow
My hero has passed
How can I not feel sad
I am left all alone

Who can be my solace
Loyal and brave
Who can be my heart's hero
A true defender of the people

Reff :
My hero has passed
His service is done
One falls, a thousand arise
For our great and sacred homeland

My flower has fallen in the garden of devotion
On our Mother's lap
The fragrance pervades the essence
Of our great and sacred homeland

"Gugur Bunga" is performed andante moderato [4] in 4
4
time.[5]

Reception

"Gugur Bunga" is seen as a mournful, patriotic song about the death of a soldier fighting his enemy.[2] As such, it has become a well-known nationalistic song in Indonesia, being covered by numerous artists.[6] It is also considered a compulsory song for students to learn, along with "Indonesia Raya, "Satu Nusa Satu Bangsa", and "Bagimu Negeri".[7]

"Gugur Bunga" is sometimes used at funerals and memorial services, such as at the memorial service of former Indonesian president Abdurrahman Wahid[8] and the funerals of former President Suharto[9] and veteran reporter Rosihan Anwar.[10]

After the death of four students in the 1998 Trisakti shootings, the media used the lyrics gugur satu, tumbuh seribu as a slogan for the reformation movement and to indicate that the students had not died in vain. Today the line gugur satu, tumbuh seribu has entered common usage, with a meaning similar to "there are plenty more fish in the sea".[2]

References

  1. Ismail 2007, p. 174
  2. 1 2 3 Torchia 2007, pp. 109–110
  3. Friend, Bill personal comment 22 April 2004; Friend, Theodore (1988). Blue Eyed Enemy. Princeton University Press. pp. 228 & 237. ISBN 978-0-691-05524-4.; Nyoman S. Pendit, Bali Berjuang (2nd edn Jakarta:Gunung Agung, 1979 [original edn 1954]); Reid (1973), page 58,n.25, page 119,n.7, page 120,n.17, page 148,n.25 and n.37; Pramoedya Anwar Toer, Koesalah Soebagyo Toer and Ediati Kamil Kronik Revolusi Indonesia [Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia, vol. I (1945); vol. II (1946) 1999; vol. III (1947); vol. IV (1948) 2003]; Ann Stoler, Capitalism and Confrontation in Sumatra's Plantation Belt, 1870–1979 (New Haven:Yale University Press, 1985), p103.; all cited in Vickers (2005), page 100
  4. 1 2 Muchlis 1992, p. 117
  5. 1 2 Ismail 2007, p. 47
  6. "Remembering patriotic tunes in peace time". The Jakarta Post. 15 August 2010. Retrieved 11 July 2011.
  7. G. & Yanti 2006, p. Table of contents
  8. Sidik, Jafar (31 December 2010). "Tokoh Lintas Agama Peringati Wafatnya Gus Dur" [Multiple Religious Figures Memoralize Gus Dur's Death] (in Indonesian). ANTARA. Retrieved 11 July 2011.
  9. "Soeharto Dimakamkan di Astana Giribangun" [Suharto is Buried in Giribangun Palace] (in Indonesian). Gatra. 28 January 2008. Retrieved 11 July 2011.
  10. Suryanto (14 April 2011). "Rosihan Anwar Dimakamkan Secara Militer" [Rosihan Anwar is Given a Military Burial] (in Indonesian). ANTARA. Retrieved 11 July 2011.

Bibliography

This article is issued from Wikipedia - version of the 10/25/2012. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.