Miya Fuski

Miya Fuski
Miya Fuski Vinodmala character

Miya Fuski (left) and Tabha Bhatt in their typical attire
First appearance 1945
Created by Jivram Joshi
Publisher Zagmag by Gujarat Samachar
Language Gujarati
Information
Gender Male
Spouse(s) Bibi
Significant other(s) Tabha Bhatt, Dala Sheth

Miya Fuski (Gujarati: મિયાં ફૂસકી) is a fictional character created by Jivram Joshi for children's literature in Gujarati language.[1] He is mostly accompanied by his friend, Tabha Bhatt (Gujarati: તભા ભટ્ટ). Both characters were inspired by the people of Kashi during the Joshi's stay. Joshi wrote more than thirty stories on the characters. They became popular and were later adapted into plays, TV series and a film.

Origin and history

Jivram Joshi was a children's literature author of Gujarati language who created several popular fiction characters. Joshi was an editor of Zagmag, a children's weekly in Gujarati published by Gujarat Samachar. In 1945, he started publishing the stories of Miya Fuski in it which continued for two generations. He wrote more than thirty stories on Miya Fuski.[2][3]

Jivram Joshi has described the origin of the characters,

When I was living in Kashi, I was inspired to create a character of Miyan Fuski after watching a Miyan [a Muslim person]. A very funny and very thin Miyan named Ali was living in a house behind a temple in Narsinh Mohalla in Kashi. He had a cart. He always laughed and made others laugh. His funny nature and attire inspired me to create the character of Fattu Miyan. Thin and bearded Fattu Miya used to wear lehenga and waistcoat. And a cap on head. This Miyan had a peculiar thing about his nature that he boasted that he is brave but inwardly he was timid. Thus joined Fuski [ Timid in Gujarati ] with Miya and wrote a story.

Later he created the Hindu character Tabha Bhatt for the purpose of Hindu-Muslim unity. He created Tabha Bhatt based on the Brahmin priests of Kashi.[4]

Characters and story

Miya Fuski and his friend Tabha Bhatt are the central characters in the story. Miya Fuski is tall and thin while Tabha Bhatt is short and pot-bellied. Miya Fuski is Muslim and wears lehenga, waistcoat and cap. He is bald and long beard with large round eyes.[3] Tabha Bhatt is Hindu Brahmin character who wears typical paghadi on his head, loose cloth on his shoulder and dhoti. Other recurring characters are Bibi, wife of Miya; Dala Sheth, a merchant.

The real name of Miya Fuski is Fattu Miya. He became a guard. Once he assumed a group of donkeys as a group of thieves and boasted about himself. Later he hides and becames from Fattu Miya to Miya Fuski. Fuski litterally means timid in Gujarati. He is a novice and vulnerable person. He is involved in situations where he behaves in stupid and hilarious manner but the result is always in his favour in the end. Tabha Bhatt accompanies him in his misadventures. Miya is timid inwardly and often boasts of his bravery but he finds his way with his wit in difficult situations.[2][3]

Reception

The stories were popular among children as well as admired by adults. They are still popular across Gujarat[5] and the characters are considered as the icons of children's literature in Gujarati language.[6] The catchphrase Ame Kon? Sipai Bachha (Gujarati: અમે કોણ ? સિપાઈ બચ્ચા, English:Who we are? Brave Children) from the stories became popular with children.[3][7][8]

Gujarati author Chandrakant Bakshi had written, Miya Fuski and Jivram Joshi will live on in children's literature until the ABC of Gujarati language lives on".[7]

Adaptations

The stories of Miya Fuski are adapted into plays, TV series and a film. Bhargav Joshi, son of Jivram Joshi, adapted the stories in a play, Miya Fuski Ane Tabha Bhatt. Asit Kumarr Modi produced and Sandeep Patel directed a TV series, Miya Fuski, for DD Gujarati.[9] The characters were also adapted in a Gujarati film Miya Fuski 007 in 1987 starring Johny Walker and Kishor Bhatt in the lead roles. The film was directed by Manhar Raskapur and produced by Mukesh Pandya.[10][11][12]

Publication

The stories first appeared in Zagmag starting 1945. They were later published as book format by Sandesh Balsathi Granthmala in 1946, by Bharati Sahitya Sangh in 1951, by Zagmag Prakashan in 1953 and by R. R. Sheth ni Company in 1963.[3] Several stories were later republished under the title, Miya Fuski Vinodmala. Some of them are:

References

  1. "International Companion Encyclopedia of Children's Literature". Google Books. 16 March 2016. Retrieved 31 March 2016.
  2. 1 2 "જીવરામ જોશી, ગુજરાતી સાહિત્ય પરિષદ". Gujarati Sahitya Parishad (in Gujarati). Retrieved 31 March 2016.
  3. 1 2 3 4 5 Trivedi, Shraddha (1999). "Miya Fuski". Gujarati Vishwakosh (Gujarati Encyclopaedia). 16. Ahmedabad: Gujarati Vishwakosh Trust. p. 54.
  4. The Indian P.E.N. 1955. p. 339.
  5. "રોમાંચ અને તાજગી આપે વાંચન". divyabhaskar (in Gujarati). 9 April 2011. Retrieved 31 March 2016.
  6. "બાળદિન ઊજવીએ પરંતુ બાળસાહિત્યની ગુણવત્તા ન સુધારીએ એ કેમ ચાલે?". Gujarati Midday (in Gujarati). 14 November 2011. Retrieved 31 March 2016.
  7. 1 2 "મિયાંફુસકી – જીવરામ જોષી". Readgujarati.com (in Gujarati). 25 May 2007. Retrieved 31 March 2016.
  8. "મુંબઈ સમાચાર". Mumbai Samachar (in Gujarati). Retrieved 31 March 2016.
  9. Malini, Navya (2014-07-29). "Will literary adaptations make a comeback on TV?". The Times of India. Retrieved 2016-03-31.
  10. Ashish Rajadhyaksha; Paul Willemen (10 July 2014). Encyclopedia of Indian Cinema. Taylor & Francis. p. 1994. ISBN 978-1-135-94325-7.
  11. DeshGujarat (15 November 2007). "1960 Gujarati film Mehandi Rang Lagyo". DeshGujarat. Retrieved 31 March 2016.
  12. "ગુજરાતી ફિલ્મોમાં સફળતા, લોકપ્રિયતા અને વૈવિધ્યનું પ્રતીક મનહર રસકપૂર". divyabhaskar (in Gujarati). 4 January 2016. Retrieved 31 March 2016.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/3/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.