- كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا
- وكن مع الحق الذي يرضاه منك دائرا
- ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا
- واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا
- فما كفى أولنا أليس يكفي الآخرا
- وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا
- قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا
- وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا
- واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا
- وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا
- وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا
- فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا
|
- Kun lil-ilahi nasiran, wa-ankir al-manakira
- Wa-kun maʿa l-haqqi l-ladhi yarda-hu minka da’ira
- Wa-la ta ʿuddu nafi ʿa siwa-hu aw da’ira
- Wa-sluk sabila l-mustafa wa-mutt ʿalayhi sa’ira
- Fa-ma kafa awwalana a-laysa yakfi l-akhira
- Wa-kun li-qawmin ahdathu fi amrihi muhajira
- Qad mawwahu bi-shibhin wa- ʿtadhiru ma ʿadhira,
- Wa-za ʿamu maza ʿima wa-sawwadu dafatira,
- Wa-htanaku ahla l-fala, wa-htanaku l-hawadira
- Wa-awrathat akabira bid ʿatuha asaghira
- Wa-in da ʿa mujadilun fi-amri-him ila mira
- Fa-la tumari fihim illa mira’a zahira
|
- Être une aide pour Dieu, et la censure ce qui est interdit,
- Et tour à la loi qui, qui Il veut que vous suivez,
- Tenez personne pour être utiles ou nuisibles, à l'exception pour lui,
- Et marcher sur le chemin de l'élu, et mourir pendant que vous êtes là-dessus!
- Pour ce qui était suffisant pour le premier d'entre nous, est suffisant pour le dernier, aussi.
- Et laisser les gens qui font du mal à l'égard de Dieu.
- Ils l'ont déformé en lui faisant similaires, et fait toutes sortes d'excuses.
- Ils ont présenté des demandes en gras, et noirci ordinateurs portables.
- Ils laissent les nomades et les sédentaires, à la fois faire des expériences amères,
- Et les grands péchés de leurs innovations [doctrinale] légué petits.
- Et juste au cas où un différend, vous appelle à des différends au sujet de leurs revendications,
- Ne pas, alors, litige sur eux, sauf par voie d'un conflit externe.
|
- Be a helper for God, and censure what is forbidden,
- And turn with the law which, which He wants you to follow,
- Hold no one to be useful or harmful, except for Him,
- And walk the path of the chosen one, and die while you are on it!
- For what was sufficient for the first of us, is sufficient for the last one, too.
- And leave those people who do evil things with respect to God.
- They misrepresented him by making him similar, and made all kinds of excuses.
- They made bold claims, and blackened notebooks.
- They let the nomads and the sedentary people, both make bitter experiences,
- And the great sins of their [doctrinal] innovations bequeathed small.
- And just in case a disputant, calls you to dispute about their claims,
- Do not, then, dispute on them, except by way of an external dispute.
|