O Menino está dormindo
"O Menino está dormindo" (English: "The Infant Jesus Is Sleeping", Portuguese pronunciation: [ˈu mɨˈninw iʃˈta duɾˈmĩdu]) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.[1]
It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.[1]
Lyrics
|
Wikisource has original text related to this article:
|
Lyrics | Translation |
O Menino está dormindo,
Nas palhinhas deitadinho.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Por amor tão pobrezinho.»
|
The Infant Jesus is sleeping,
Lying naked in the straw.
The angels are singing:
"He chose to be poor for love."
|
O Menino está dormindo,
Nos braços de São José.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Gloria tibi Domine!»
|
The Infant Jesus is sleeping,
In the arms of Saint Joseph.
The angels are singing:
"Glory to Thee, O Lord!"
|
O Menino está dormindo,
Nos braços da Virgem pura.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Hosana lá na altura!»
|
The Infant Jesus is sleeping
In the arms of the Virgin pure
The angels are singing:
"Hosanna in the highest!"
|
O Menino está dormindo,
Um sono muito profundo.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Viva o Salvador do Mundo!»[1]
- ^ Cite error: The named reference
ocidente was invoked but never defined (see the help page).
|
The Infant Jesus is sleeping,
Sleeping very heavily.
The angels are singing:
"Praise the Saviour of the World!"
|
See also
References
- 1 2 Ribeiro, Mário de Sampayo (1939). "Música do Natal Português". Ocidente. 6 and 7.