St. Marys Bay French
The dialect of Acadian French spoken around Clare, Nova Scotia is like other dialects of Acadian French in many ways, but has some distinguishing features.
Standard French | Saint Mary's Bay | Meaning | ||
---|---|---|---|---|
Phoneme | Example | Phoneme | Example | |
/ɑ̃/ | longtemps | /æɔ̃/ | longteaon | long (time) |
/ʒ/ | jamais /ʒaˈmɛ/ | /x/ | jama's /xaˈmɑ/ | never |
/ɛj/ | soleil /sɔlɛj/ | /ɑj/ | soleil /sɔˈlɑj/ | sun |
/ɛʁ/ | terre /tɛʁ/ | /ɑɾ/ | tarre /tɑɾ/ | land |
/ɛ̃/ | main /mɛ̃/ | /ʌn/ | main /mʌn/ | hand |
/tʲ/ | tien /tʲɛ̃/ | /tɕ/ | tien /tɕʌn/ | yours |
/ʃʲ/ | chien /ʃʲɛ̃/ | /ɕ/ | chien /ɕʌn/ | dog |
Most of the vocabulary is like other dialects of Acadian French.
(you can also find a similar 'jamais' in part of Îles de la Madeleine as /xaˈmɑ/ or similar. In Terrebonne Parish, Louisiana, 'jamais' is often realized as /hɑ̃'mɛ/.)
Grand Dérangement's song "L'homme à point d'accent" (from the album Dérangé) is sung in this dialect of French
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/26/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.