Zenon Przesmycki

Zenon Przesmycki

Zenon Przesmycki (pen name Miriam; Radzyń Podlaski, 22 December 1861 – 17 October 1944, Warsaw), was a Polish poet, translator and art critic of the literary period of Młoda Polska, who studied law in Italy, France and England; and in 1887–1888 served as the editor-in-chief of the Warsaw magazine Życie (Life) – an influential first ever publication on modernism in Poland.[1]

Professional career

Zenon Przesmycki was a member of the prestigious Polish Academy of Literature. He first discovered and popularised the work of Polish national poet Cyprian Norwid almost forgotten in exile. Przesmycki published the art magazine Chimera (1901–1908) featuring the works of Norwid.[2] One of his closest friends was Bolesław Leśmian also involved there. Another friend of his, poet Antoni Lange, wrote an ode to him, in a series of Odes to Friends (" Pieśni dla przyjaciół").

Przesmycki published many translations of renowned French poets, including Charles Baudelaire and Paul Verlaine, as well as Edgar Allan Poe and Algernon Charles Swinburne from English. His own 1892 translation of Arthur Rimbaud's The Drunken Boat (Le Bateau ivre) became a literary event in partitioned Poland.[2]

In the interwar period, Przesmycki served as Minister of Culture and Art (1919).

See also

Wikimedia Commons has media related to Zenon Przesmycki.

References

  1. "Przesmycki, Zenon, 1861-1944". Instytut Książki, Kraków. 2011. Retrieved December 14, 2011.
  2. 1 2 Czesław Miłosz (1983). The history of Polish literature. University of California Press. pp. 270, 324–325. Retrieved December 14, 2011.
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/30/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.