Rare Book Preservation Society

Areas under Japanese Occupation in 1940

The Rare Book Preservation Society (文献保存同志会) was founded in 1940 by Zheng Zhenduo 郑振铎, Zhang Shouyong 张寿镛、He Bingsong 何炳松、Zhang Yuanji 张元济、and Zhang Fengju 张凤举 for the purpose of secretly acquiring and preserving rare books and manuscripts in the Shanghai Jiangnan region. These cultural assets have been accumulated by a number of famous private libraries some over 1,000 years.

They faced Japanese looting and forced sale under duress. In less than 2 years, the Society succeeded in saving over 130,000 volumes in the lands controlled by the Japanese. One hundred thirty crates were sent to Hong Kong (then a British colony) for safekeeping. Despite their best efforts the entire collection was looted anyway when the Japanese later overran Hong Kong. Fortunately after WWII and the Japanese surrender, Zhang Fengchu 张凤举 (fluent in English and Japanese) was sent to Japan April 1946 and recovered the collection after working closely with the U.S. Occupation forces in Tokyo. These were successively shipped back to Shanghai for the National Central Library 中央图书馆.

Background and Events

After Pearl Harbor in 1940, the full scale Japanese invasion of China began. They controlled the entire coast of China except technically for the French Concessions (under Vichy control).

Former Banque de l'Indochine building on The Bund, Shanghai

(Background note: Before the Japanese occupation administration with its Japanese military police The great Jiangnan private libraries were formed over many generations. These rare books and manuscripts were not only threatened by war time destruction; but owners of these libraries felt pressured to sell due to financial needs. Agents for Japanese institutions and organizations such as Harvard Yenching had the goal of buying the cream of the crop. In his memoires 求书日录, Zheng Zhenduo wrote: "I discussed the situation many times with those scholars still remaining in Shanghai such as Zhang Jusheng 张菊生、Zhang Yongni 张咏霓、He Bingsong 何炳松、Zhang Fengju 张凤举 and others. We felt that this aggressive preservation 抢救 activity must commence immediately. We could not stand to see these rare books and manuscripts acquired by the Japanese or be exported. We jointly sent several telegrams to Chungking requesting government help to rescue and preserve this national cultural treasure."

Shanghai Customs House on The Bund

According to Jiang Fucong's memoires 蒋复璁 珍帚斋文集, "Joint telegrams from Shanghai scholars to the Education Ministry and the British Boxer Indemnity Fund directors requested prompt help to acquire and save these books and manuscripts. Zhu Jiahua 朱家骅 was Chairman of the Fund at the time. He felt that the opportunity must not be lost and suggesting using the projected construction funds of the National Central Library supplemented by the Boxer Fund. The Minister of Education Chen Lifu 陈立夫 wholeheartedly offered to help. To avoid Japanese detection, the secret "Rare Book Preservation Society" was formed by 5 scholars: Zheng Zhenduo 郑振铎、 Zhang Shouyong 张寿镛、He Bingsong 何炳松、Zhang Yuanji 张元济、and Zhang Fengju 张凤举. The Society's acquisitions took place from April 1940 to June 1941, south in Suzhou-Hangzhou to north in Beijing. In this time, Zheng Zheduo wrote 9 reports to Jiang Fucong. Zhen was no doubt the leader of all this underground activity. Others contributed according to their expertise. For example, Zhang Fengju liaised with the Jiayetang 嘉业堂 and Siyuan 适园 libraries as well as part of the authentication efforts. The Nationalist government gave this priority and the Education Ministry issued secret directive 18543 with the seal of Minister Chen empowering the Society's work. (Ministry of Education secret directives) Altogether 130,000 books were acquired for the National Central Library by the Society.[1]

Progress Reports

Of Zheng Zhenduo's 9 reports, one page from each report is displayed on the Rare Books, National Central Library website about this activity. The following excerpts give a flavor. National Central Library website for Rare Books special exhibition: Progress Reports

Jiayetang Library (嘉业堂藏书楼)
Yuehaitang Library (玉海堂藏书楼)

Activity Results

The Rare Book Preservation Society was organized in January 1940. It began the secret activities immediately and continued until December 1941 when full scale Japanese invasion began and their military took over the administration of the Vichy French Concession in Shanghai. In this span of two years they acquired 4864 groups of books and texts consisting of 48,000 volumes, as recorded in Zhang Fengju's diaries. These included the choice from the Chang family Siyuan 张氏适园、 Liu family Jiayetang 刘氏嘉业堂、 Deng family Dengbilou 江宁邓氏群碧楼、 Shen family Hairilou 嘉兴沈氏海日楼、 Ju family Tieqingtonjian Pavilion 常熟瞿氏铁琴铜剑楼.

Former French Concession in Shanghai with direct access to port

(Background note: Before the Japanese occupation administration with its Japanese military police, the French Concession was technically under the French. Vichy France was an Axis Powers "ally" of Japan. The Shanghai French Concession was therefore administered by the French. They deployed a large of French Indochina 安南 policemen for example. The less visible civil administration was largely Chinese with a few French at the top. This included the import/export processing and the post office. Shanghai was still a port of call for French Ships. The Japanese military technically could not officially go into the Concession. All this facilitated the shipments to Hong Kong since the local government adopted a relaxed attitude).

Current research does not agree upon the total number of books acquired. Due to wartime conditions and the physical moves of the library, the records are incomplete and scattered. The lowest number is 40-50,000 individual books. The most widely accepted number is over 100,000. The National Central Library Rare Books Collection lists 130,000. It was a huge book acquisition undertaking under difficult time and physical constraints.

The books were successively shipped in crates to Hong Kong (a British Colony at the time) for safekeeping. The Japanese overran the colony after Pearl Harbor Incident and looted the entire crated collection shipping to Tokyo.

Li Bai Tang Poem

This is an example of the rare manuscripts and books in the collection. An image above is a screen shot of a unique 17th century proof manuscript of the Tang Poems 唐诗 for use by the Kangxi era imperial editing committee of the Siku Quanshu 四庫全書 compendium。 The image below shows a partial page from the printed Kangxi imperial edition of Tang anthology, a part of the printed Siku. The poem "Contemplation of Moonlight" 静夜思 is by Li Bai 李白, 701-762 a.d. He was in exile and pining for his homeland. Li Bai was a master in the use of vivid imagery. Here the cool moon beam and frost emphasize the coolness in his heart as he thinks of his homeland. Every school child used to learn this poem by heart.

Li Bai Poem 李白 静夜思 "Contemplating Moonlight" Image of Kangxi edition page

Moonlight before my bed

Perhaps frost on the ground.

Lift my head and see the moon

Lower my head and pine for home.

床前看月光,疑是地上霜。

抬头望山月,低头思故乡。

Kangxi Edition Siku LiBai Moonlight Poem (康熙版四库全书静夜思)

Notes: This is an old Chinese printing format. Each vertical line of the poem text is in large characters. Beneath each line is an annotation about the line. These are in half size characters so that there are two lines of notes beneath each line of poem. For the first line of the poem there are two notes below. The notes refer to two earlier poems about the same subject by two ancient emperor poets. (While they were good with letters, they were known as 昏君, or oblivious rulers. Both lost their lives to successful rebellions.) Chinese poets often compose verse which use the same subject matter as others, sometimes even with the same names. In this competition Li Bai's few words far outstrips his imperial competition.

Some additional background points:

Wei dynasty emperor Wendi (魏文帝)
  1. Annotation note quotes a Wei dynasty poem by Emperor WenDi (187-226 AD) about the moonlight on his bed.
  2. Annotation note quotes a Liang dynasty emperor YuanDi (508-554)about moonlight.
  3. Different editions may have slight differences in words. This edition has one or two words which are different from most contemporary editions.
  4. The book "SiKu" is a compendium of "all" Chinese printed matter compiled by order of the Kangxi Emperor. Over 300 scholars convened in Beijing for this effort of about 20 years.
  5. This is a partial page, the first 2 full lines of the poem are shown. Old Chinese text is read top to bottom in a vertical line and vertical lines from right to left ).

Notes

Further reading

This article is issued from Wikipedia - version of the 4/22/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.