Marcha de Oriamendi

Marcha de Oriamendi (English: March of Oriamendi), is the anthem of the Carlist movement. The name of the anthem stems from the Battle of Oriamendi which took place in 1837 during the First Carlist War.

Lyrics

Marcha de Oriamendi

Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.

Lucharemos todos juntos
Todos juntos en unión
Defendiendo la bandera
De la Santa Tradición. (bis)

Cueste lo que cueste
Se ha de conseguir
Venga el Rey de España
A la corte de Madrid. (bis)

Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharon nuestros padres.
Por Dios, por la Patria y el Rey
Lucharemos nosotros también.

March of Oriamendi

For God, Fatherland and the King
Our forefathers fought.
For God, Fatherland and the King,
We will fight as well.

We shall fight, all together,
All together in union
Defending the banner
Of Sacred Tradition.(repeat)

At whatever cost,
Acquired it must be -
Return the King of Spain
To the court of Madrid. (repeat)

For God, Fatherland and the King
Our forefathers fought.
For God, Fatherland and the King
We will fight as well.

The original lyrics were in Basque. The lyrics in Spanish were written in 1908 by Ignacio Baleztena Ascárate as "Marcha Jaimista". Over the years, several versions of "Oriamendi" have been in use. From 1936 to 1939, the line in the fourth verse, "venga el Rey de España a la corte de Madrid", was replaced by/"que los boinas rojas entren en Madrid" (the red berets shall conquer Madrid): "los boinas rojas" means the requetés, or Carlist soldiers. The red berets are part of the Carlist uniform.

"God, Fatherland, King" (sometimes "God, Fatherland, Fuero, King") is the Carlist motto.

Montejurra (Basque Jurramendi) is another battle of symbolic importance to Carlists.

Original lyrics

Gora Jainko maite maitea
zagun denon jabe.
Gora España ta Euskalerria
ta bidezko errege.
Maite degu Euskalerria,
maite bere Fuero zarrak, '
asmo ontara jarriz daude '
beti Karlista indarrak. '
Gora Jainko illezkor!
Gora euskalduna, '
audo ondo Españia-ko '
errege bera duna! '

English translation

Long live God most beloved

let us all have him as master.

Long live Spain and the Basque Land

and the legitimate king.

We love the Basque Land,

we love its Traditional Laws,

for this ideal fight

always the Carlist forces.

Long live God inmortal !

Long live the Basque,

who of the Spanish

king is the best support !

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/27/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.