Orthodox Study Bible
Orthodox Study Bible | |
---|---|
Full name | Orthodox Study Bible |
Abbreviation | OSB |
Complete Bible published | 2008 |
Textual basis |
NT: the NKJV, from the Textus Receptus, a part of the Majority Text family of 94% of all Greek manuscripts. High Correspondence to the Stephanus 1550 edition of the Textus Receptus. [1] OT: LXX checked against the Hebrew and the NKJV. |
Translation type | Formal Equivalence |
Version revision | New King James Version |
Publisher | Thomas Nelson, Inc. |
Copyright | Copyright 2008 Thomas Nelson, Inc. |
Religious affiliation | Eastern Orthodox Church, Coptic Orthodox Church |
In the beginning God made heaven and earth. The earth was invisible and unfinished; and darkness was over the deep. The Spirit of God was hovering over the face of the water. Then God said, "Let there be light"; and there was light. For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. |
The Orthodox Study Bible (OSB) is an English-language translation and annotation of the Christian Bible, published by Thomas Nelson. In addition to the Eastern Orthodox Christian biblical canon, it offers commentary and other material to show the Eastern Orthodox Christian understanding of Scripture.
Translation
The OSB's Old Testament (2008 edition) is an eclectic text combining elements of the Greek Septuagint (which predates the standardized Masoretic Text by one thousand years) and the Hebrew Masoretic Text. The Masoretic Text is the standard Jewish text for the Hebrew Scriptures. The Septuagint is an ancient Jewish translation of the Jewish Scriptures into Greek, for use by Greek-speaking Jews. In several places it differs significantly from the Masoretic Text. The Septuagint is the Scripture quoted and referenced in the New Testament. One important feature of the OSB is that all New Testament quotations of the Old Testament are identical in wording between the Old and New Testaments (e.g. Genesis 1:27; Matthew 19:5; Mark 10:7-8; 1 Cor 6:16; Eph 5:31). Although the Orthodox Church does respect the Hebrew Old Testament, it also believes the Septuagint tradition should be studied by the church, out of respect for both the New Testament writers and the Eastern Church tradition. The English style is that of the New King James Version (NKJV), which was used as a template. The Old Testament was prepared under the auspices of the academic community of St. Athanasius Academy of Orthodox Theology, using clergy and lay scholars. The overview committee included fourteen archbishops, metropolitans, and bishops from various Orthodox jurisdictions, as well as eight priests and seven lay scholars. The Old Testament includes a new translation of the Psalms by Donald Sheehan of Dartmouth College.
The New Testament is the NKJV, which uses the Received Text, representing 94% of Greek manuscripts. The Byzantine text-type is the textual tradition preserved for liturgical use in the Eastern Churches.
The original edition of the OSB, released in 1993, included only the New Testament and Psalms, both NKJV. The NKJV text of the Psalms were replaced in the 2008 edition by the Psalms of the new OSB translation of the Old Testament.
Study materials
The translations of the Old Testament and New Testament are accompanied by commentary from the Orthodox viewpoint. Articles provide guidance and support for many facets of the Orthodox faith which can be confusing or unknown to those who did not grow up in the Church. There is a comparative of list of contents, side-by-side with the Roman Catholic canon and the generally accepted Protestant canon. The OSB addresses such questions as: Why is the Mother of God essential to the Faith? Who were the 70 Apostles? How is an Orthodox understanding of the Bible different from a Roman Catholic or Protestant understanding? In addition, the OSB provides basic daily prayers, a lectionary for personal use, and reproductions of icons in its pages.
Response
The work has received positive endorsements from such prominent bishops as Metropolitan Maximos of Pittsburgh (Greek Orthodox Archdiocese of America), Metropolitan Phillip (Antiochian Orthodox Church) and Metropolitan Theodosius (Orthodox Church in America).[2]
Among the work's critics, Archimandrite Ephrem, writing in the Orthodox Christian journal Sourozh, has stated that the commentary "feels far too much like a piece of evangelical propaganda decked out in the trappings of Orthodoxy."[3] Priest Seraphim Johnson has written in The Orthodox Christian Witness that "the Study Bible reproduces the whole textual apparatus of the NKJV, including many of the doubtful decisions of modern non-Orthodox biblical scholarship."[4] (Both of these reviews review the 1993 edition of the Orthodox Study Bible.) Some of the issues raised in these reviews have been addressed in the 2008 edition.
See also
- Eastern / Greek Orthodox Bible, ongoing project of the whole Bible
- New English Translation of the Septuagint (NETS), a translation of the Septuagint only
References
- ↑ The Comprehensive New Testament notes that this is an accurate translation of the Koine (Received or Ecclesiastical) Text, instead of the modern "reasoned eclectic" Alexandrian text base in Nestle-Aland/UBS (based on three ancient manuscripts representative of a small part of Christian tradition, Codices Sinaiticus, Vaticanus, and Alexandrinus).
- ↑ Endorsements of the OSB by Orthodox hierarchs
- ↑ Archimandrite Ephrem. "Book Review: The Orthodox Study Bible". Orthodox Christian Information Center.
- ↑ Priest Seraphim Johnson. "Review in The Orthodox Christian Witness, Vol. XXVII, No. 18(1273)". Orthodox Christian Information Center.
External links
- Orthodox Study Bible app (iPhone, iPod touch)
- Podcast interview with Father Peter Gilquist on the OSB