Funeral Sermon and Prayer
Wikisource has original text related to this article: |
Hungarian Wikisource has original text related to this article: |
The Funeral Sermon and Prayer (Hungarian: Halotti beszéd és könyörgés) is the oldest known and surviving contiguous Hungarian text, written by one scribal hand in the Latin script and dating to 1192–1195. It is found on f.154a of the Codex Pray.
Importance
The utmost importance of the Funeral Sermon comes from it being the oldest surviving Hungarian, and such also oldest Uralic, text — although individual words and even short partial sentences appear in charters, such as the founding charter of the Veszprém valley nunnery (997–1018/1109) or the founding charter of the abbey of Tihany (1055)).
Structure
The whole monument has two parts: the sermon's text (26 lines and 227 words) and the prayer (6 lines and 47 words). Not counting repeated words, there are 190 individual terms in the text. The work was written after a Latin version, which has been identified and can be found in the very codex. However, the Funeral Sermon and Prayer is a new composition merely based on it, rather than a mere translation). Since 1813, the manuscript has been kept in Budapest, Hungary, and is currently in the National Széchényi Library.
Text
Note on transcription
The text is written in Carolingian minuscule. This script uses ſ as the sole form for s, even at the end of words. Likewise, for z the historical ʒ form is used by the scribe. In this transcription we follow Hungarian editing tradition, where the ſ is retained, but ʒ is replaced by its modern equivalent.
Diacritics on vowels and y (dots, acutes) have been omitted.
The funeral sermon
Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchel mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi miloſtben terumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola neki paradiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictul munda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Ge mundoa neki meret nu[m] eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſ twl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſten tul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvt gimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvl keſeruv uola vize. hug turchucat mige zocoztia vola. Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec. Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levn halalnec eſ poculnec feze. eſ mend w nemenec. Kic ozvc. miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ num igg ember mulchotia ez vermut. yſa mend ozchuz iarov vogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. hug iorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet. Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt. eſ mend angelcut. hug uimaggonoc erette. Eſ uimagguc ſzent peter urot. kinec odut hotolm ovdonia. eſ ketnie. hug ovga mend w bunet. Eſ vimagguc mend ſzentucut. hug legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. hug iſten iv ui- madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdung ildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu[m] nugulmabeli. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eſ mend iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Kir[ie e]l[eison].
The prayer
Scerelmes bratym uimagg(om)uc ez ſcegin ember lilki ert. kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente. kinec ez nopun teſtet tumetivc. hug ur uvt kegilmehel abraam. yſaac. iacob. kebeleben belhezie: hug birſagnop ivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iov felevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. k[yrie eleison].
Translation
An English translation of the Funeral Sermon and Prayer can be found there: http://1moment.hu/halotti_beszed.pdf
Reproduction
A high quality photographic reproduction can be found at the Hungarian National Széchényi Library.
Sources
- Döbrentei, Gábor: Régi magyar nyelvemlékek (I.). Buda, 1838
- Zolnai, Gyula: Nyelvemlékeink a könyvnyomtatás koráig. Budapest 1984
- Benkõ, Loránd: Az Árpád-kor magyar nyelvű szövegemlékei. Budapest, 1980.