Othello

This article is about Shakespeare's play. For the board game, see Reversi. For other uses, see Othello (disambiguation).
The Russian actor and theatre practitioner Konstantin Stanislavski as Othello in 1896

Othello (The Tragedy of Othello, the Moor of Venice) is a tragedy by William Shakespeare, believed to have been written in 1603. It is based on the story Un Capitano Moro ("A Moorish Captain") by Cinthio, a disciple of Boccaccio, first published in 1604.[1] The story revolves around four central characters: Othello, a Moorish general in the Venetian army; his beloved wife, Desdemona; his loyal lieutenant, Cassio; and his trusted but ultimately unfaithful ensign, Iago. Given its varied and enduring themes of racism, love, jealousy, betrayal, revenge and repentance, Othello is still often performed in professional and community theatre alike, and has been the source for numerous operatic, film, and literary adaptations.

Characters

  • Othello – General in the Venetian military
  • Desdemona – Othello's wife; daughter of Brabantio
  • Iago – Othello's trusted, but jealous and traitorous ensign
  • Cassio – Othello's loyal and most beloved captain
  • Bianca – Cassio's lover
  • Emilia – Iago's wife and Desdemona's maidservant
  • Brabantio – Venetian senator and Desdemona's father (can also be called Brabanzio)
  • Roderigo – dissolute Venetian, in love with Desdemona
  • Doge of Venice
  • Gratiano – Brabantio's brother
  • Lodovico – Brabantio's kinsman and Desdemona's cousin
  • Montano – Othello's Venetian predecessor in the government of Cyprus
  • Clown – servant
  • Senators
  • Sailor
  • Officers, Gentlemen, Messenger, Herald, Attendants, Musicians, etc.

Plot

Desdemona and Othello, by Antonio Muñoz Degrain
Othello costume - illustration by Percy Anderson for Costume Fanciful, Historical and Theatrical, 1906

Act I

Roderigo, a rich and dissolute gentleman, complains to his friend Iago, an ensign, that Iago has not told him about the secret marriage between Desdemona, the daughter of a Senator named Brabantio, and Othello, a Moorish general in the Venetian army. Roderigo is upset because he loves Desdemona and had asked her father for her hand in marriage.

Iago hates Othello for promoting a younger man named Cassio above him, whom Iago considers less capable a soldier than himself, and tells Roderigo that he plans to use Othello for his own advantage. Iago convinces Roderigo to wake Brabantio and tell him about his daughter's elopement. Meanwhile, Iago sneaks away to find Othello and warns him that Brabantio is coming for him.

Brabantio, provoked by Roderigo, is enraged and will not rest until he has beheaded Othello, but he finds Othello's residence full of the Duke of Venice's guards, who prevent violence. News has arrived in Venice that the Turks are going to attack Cyprus; therefore Othello is summoned to advise the senators. Brabantio has no option but to accompany Othello to the Duke's residence, where he accuses Othello of seducing Desdemona by witchcraft.

Othello defends himself before the Duke of Venice, Brabantio's kinsmen Lodovico and Gratiano, and various senators. Othello explains that Desdemona became enamoured of him for the sad and compelling stories he told of his life before Venice, not because of any witchcraft. The senate is satisfied, once Desdemona confirms that she loves Othello, but Brabantio leaves saying that Desdemona will betray Othello: "Look to her, Moor, if thou hast eyes to see:/She has deceived her father, and may thee." By order of the Duke, Othello leaves Venice to command the Venetian armies against invading Turks on the island of Cyprus, accompanied by his new wife, his new lieutenant Cassio, his ensign Iago, and Iago's wife, Emilia as Desdemona's attendant.

Act II

The party arrives in Cyprus to find that a storm has destroyed the Turkish fleet. Othello orders a general celebration and leaves to consumate his marriage with Desdemona. In his absence, Iago gets Cassio drunk, and then persuades Roderigo to draw Cassio into a fight. Montano tries to calm an angry and drunk Cassio down, but end up fighting one another. Montano is injured in the fight. Othello reenters and questions the men as to what happened. Othello blames Cassio for the disturbance and strips him of his rank. Cassio is distraught. Iago persuades Cassio to importune Desdemona to convince her husband to reinstate Cassio.

Act III

Iago now persuades Othello to be suspicious of Cassio and Desdemona. When Desdemona drops a handkerchief (the first gift given to her by Othello), Emilia finds it, and gives it to her husband Iago, at his request, unaware of what he plans to do with it. Othello reenters and vows with Iago for the death of Desdemona and Cassio.

Act IV

Iago plants the handkerchief in Cassio's lodgings, then tells Othello to watch Cassio's reactions while Iago questions him. Iago goads Cassio on to talk about his affair with Bianca, a local courtesan, but whispers her name so quietly that Othello believes the two men are talking about Desdemona. Later, Bianca accuses Cassio of giving her a second-hand gift which he had received from another lover. Othello sees this, and Iago convinces him that Cassio received the handkerchief from Desdemona.

Enraged and hurt, Othello resolves to kill his wife and asks Iago to kill Cassio. Othello proceeds to make Desdemona's life miserable, hitting her in front of visiting Venetian nobles. Meanwhile, Roderigo complains that he has received no results from Iago in return for his money and efforts to win Desdemona, but Iago convinces him to kill Cassio.

Act V

Painting by William Salter of Othello weeping over Desdemona's body. Oil on canvas, ca. 1857.

Roderigo attacks Cassio in the street after Cassio leaves Bianca's lodgings. Cassio wounds Roderigo. During the scuffle, Iago comes from behind Cassio and badly cuts his leg. In the darkness, Iago manages to hide his identity, and when Lodovico and Gratiano hear Cassio's cries for help, Iago joins them. When Cassio identifies Roderigo as one of his attackers, Iago secretly stabs Roderigo to stop him revealing the plot. Iago then accuses Bianca of the failed conspiracy to kill Cassio.

Othello confronts Desdemona, and then strangles her to death in their bed. When Emilia arrives, Othello accuses Desdemona of adultery. Emilia calls for help. The former governor Montano arrives, with Gratiano and Iago. When Othello mentions the handkerchief as proof, Emilia realizes what her husband Iago has done, and she exposes him, whereupon he kills her. Othello, belatedly realising Desdemona's innocence, stabs Iago but not fatally, saying that he would rather have Iago live the rest of his life in pain.

Iago refuses to explain his motives, vowing to remain silent from that moment on. Lodovico apprehends both Iago and Othello for the murders of Roderigo and Emilia, but Othello commits suicide. Lodovico appoints Gratiano Othello's successor and exhorts Cassio to punish Iago justly.

Cinthio source

Othello is an adaptation of the Italian writer Cinthio's tale "Un Capitano Moro" ("A Moorish Captain") from his Gli Hecatommithi (1565), a collection of one hundred tales in the style of Giovanni Boccaccio's Decameron. No English translation of Cinthio was available in Shakespeare's lifetime, and verbal echoes in Othello are closer to the Italian original than to Gabriel Chappuy's 1584 French translation. Cinthio's tale may have been based on an actual incident occurring in Venice about 1508.[2] It also resembles an incident described in the earlier tale of "The Three Apples", one of the stories narrated in the One Thousand and One Nights (Arabian Nights).[3] Desdemona is the only named character in Cinthio's tale, with his few other characters identified only as the "Moor", the "Squadron Leader", the "Ensign", and the "Ensign's Wife" (corresponding to the play's Othello, Cassio, Iago and Emilia). Cinthio drew a moral (which he placed in the mouth of Desdemona) that it is unwise for European women to marry the temperamental men of other nations.[4]

Cinthio's "Moor" is the model for Shakespeare's Othello, but some researchers believe the poet also took inspiration from the several Moorish delegations from Morocco to Elizabethan England circa 1600.[5] While Shakespeare closely followed Cinthio's tale in composing Othello, he departed from it in some details. Brabantio, Roderigo, and several minor characters are not found in Cinthio, for example, and Shakespeare's Emilia takes part in the handkerchief mischief while her counterpart in Cinthio does not. Unlike in Othello, in Cinthio, the "Ensign" (the play's Iago) lusts after Desdemona and is spurred to revenge when she rejects him. Shakespeare's opening scenes are unique to his tragedy as is the tender scene between Emilia and Desdemona as the lady prepares for bed. Shakespeare's most striking departure from Cinthio is the manner of his heroine's death. In Shakespeare, Othello suffocates Desdemona, but in Cinthio, the "Moor" commissions the "Ensign" to bludgeon his wife to death with a sand-filled stocking. Cinthio describes each gruesome blow, and, when the lady is dead, the "Ensign" and the "Moor" place her lifeless body upon her bed, smash her skull, and cause the cracked ceiling above the bed to collapse upon her, giving the impression its falling rafters caused her death. In Cinthio, the two murderers escape detection. The "Moor" then misses Desdemona greatly, and comes to loathe the sight of the "Ensign". He demotes him, and refuses to have him in his company. The "Ensign" then seeks revenge by disclosing to the "Squadron Leader" the "Moor's" involvement in Desdemona's death. The two depart Cyprus for Venice, and denounce the "Moor" to the Venetian Seignory; he is arrested, taken to Venice, and tortured. He refuses to admit his guilt and is condemned to exile. Desdemona's relatives eventually find and kill him. The "Ensign", however, continues to escape detection in Desdemona's death, but engages in other crimes while in Venice. He is arrested and dies after being tortured. Cinthio's "Ensign's Wife" (the play's Emilia), survives her husband's death to tell her story.[6]

Cinthio's tale has been described as a "partly racist warning" about the dangers of miscegenation.[7] While supplying the source of the plot, the book offered nothing of the sense of place of Venice or Cyprus. For knowledge of this, Shakespeare may have used Gasparo Contarini's The Commonwealth and Government of Venice, in Lewes Lewkenor's 1599 translation.[8][9]

Date and context

Title page of the first quarto (1622)

The earliest mention of the play is found in a 1604 Revels Office account, which records that on "Hallamas Day, being the first of Nouembar ... the Kings Maiesties plaiers" performed "A Play in the Banketinghouse at Whit Hall Called The Moor of Venis." The work is attributed to "Shaxberd." The Revels account was first printed by Peter Cunningham in 1842, and, while its authenticity was once challenged, is now regarded as genuine (as authenticated by A.E. Stamp in 1930).[10] Based on its style, the play is usually dated 1603 or 1604, but arguments have been made for dates as early as 1601 or 1602.[2][11]

The play was entered into the Register of the Stationers Company on 6 October 1621, by Thomas Walkley, and was first published in quarto format by him in 1622:

"Tragœdy of Othello, The Moore of Venice. As it hath beene diuerse times acted at the Globe, and at the Black-Friers, by his Maiesties Seruants. Written by William Shakespeare. London. Printed by N. O. [Nicholas Okes] for Thomas Walkley, and are to be sold at his shop, at the Eagle and Child, in Brittans Bursse, 1622."
The first page of Othello from the First Folio, printed in 1623

One year later, the play was included among the plays in the First Folio of Shakespeare's collected plays. However, the version in the Folio is rather different in length, and in wording: as the editors of the Folger edition explain: "The Folio play has about 160 lines that do not appear in the Quarto. Some of these cluster together in quite extensive passages. The Folio also lacks a scattering of about a dozen lines or part-lines that are to be found in the Quarto. These two versions also differ from each other in their readings of numerous words.[12] Scholars differ in their explanation of these differences, and no consensus has emerged.[12] Kerrigan suggests that the 1623 Folio version of Othello and a number of other plays may have been cleaned-up relative to the Quarto to conform with the 1606 Act to Restrain Abuses, which made it an offence 'in any Stage-play, Interlude, Shew, Maygame, or Pageant, iestingly, and prophanely [to] speake, or vse the holy Name of God, or of Christ Iesus, or of the holy Ghost, or of the Trinitie'.[13] This is not incompatible with the suggestion that the Quarto is based on an early version of the play, whilst the Folio represents Shakespeare's revised version.[12] It may also be that the Quarto was cut in the printing house to meet a fixed number of pages.[2] Most modern editions are based on the longer Folio version, but often incorporate Quarto readings of words when the Folio text appears to be in error.[14] Quartos were also published in 1630, 1655, 1681, 1695, 1699 and 1705.

Analysis and criticism

Race

Portrait of Abd el-Ouahed ben Messaoud ben Mohammed Anoun, Moorish ambassador to Queen Elizabeth I in 1600, sometimes suggested as the inspiration for Othello.[15]

There is no consensus over Othello's ethnic origin. E. A. J. Honigmann, the editor of the Arden Shakespeare edition, concluded that Othello's race is ambiguous. "Renaissance representations of the Moor were vague, varied, inconsistent, and contradictory. As critics have established, the term 'Moor' referred to darker-skinned people in general, used interchangeably with similarly ambiguous terms such as 'African', 'Somali', 'Ethiopian', 'Negro', 'Arab', 'Berber', and even 'Indian' to designate a figure from Africa (or beyond)."[16][17] Various uses of the word 'black' (for example, "Haply for I am black") are insufficient evidence for any accurate racial classification, Honigmann argues, since 'black' could simply mean 'swarthy' to Elizabethans. Iago twice uses the word 'Barbary' or 'Barbarian' to refer to Othello, seemingly referring to the Barbary coast inhabited by Berbers. Roderigo calls Othello 'the thicklips', which seems to refer to Sub-Saharan African physiognomy, but Honigmann counters that, as these comments are all intended as insults by the characters, they need not be taken literally.[18]

Michael Neill, editor of The Oxford Shakespeare, notes that the earliest critical references to Othello's colour (Thomas Rymer's 1693 critique of the play, and the 1709 engraving in Nicholas Rowe's edition of Shakespeare) assume him to be Sub-Saharan, while the earliest known North African interpretation was not until Edmund Kean's production of 1814.[19] Honigmann discusses the view that Abd el-Ouahed ben Messaoud ben Mohammed Anoun, Moorish ambassador of the Arab King of Barbary to Queen Elizabeth I in 1600, was one inspiration for Othello. He stayed with his retinue in London for several months and occasioned much discussion. While Shakespeare's play was written only a few years afterwards, Honigmann questions the view that ben Messaoud himself was a significant influence on it.[20]

Artist William Mulready portrays African-American actor Ira Aldridge as Othello.[21] The Walters Art Museum.

Othello is referred to as a "Barbary horse" (1.1.113) and a "lascivious Moor" (1.1.127). In 3.3 he denounces Desdemona's supposed sin as being "black as mine own face." Desdemona's physical whiteness is otherwise presented in opposition to Othello's dark skin: 5.2 "that whiter skin of hers than snow." Iago tells Brabantio that "an old black ram / is tupping your white ewe" (1.1.88). In Elizabethan discourse, the word "black" could suggest various concepts that extended beyond the physical colour of skin, including a wide range of negative connotations.[22][23]

Othello was frequently performed as an Arab Moor during the 19th century. He was first played by a black man on the London stage in 1833, by Ira Aldridge. The first major screen production casting a black actor as Othello did not come until 1995, with Laurence Fishburne opposite Kenneth Branagh's Iago.[24] In the past, Othello would often have been portrayed by a white actor in blackface or in a black mask: more recent actors who chose to 'black up' include Ralph Richardson (1937); John Gielgud (1961); Laurence Olivier (1964); Anthony Hopkins (1981) and Orson Welles.[24] Ground-breaking black American actor Paul Robeson played the role in three different productions between 1930 and 1959. The casting of the role comes with a political subtext. Patrick Stewart played the role alongside an otherwise all-black cast in the Shakespeare Theatre Company's 1997 staging of the play[25][26] and Thomas Thieme, also white, played Othello in a 2007 Munich Kammerspiele staging at the Royal Shakespeare Theatre, Stratford. Michael Gambon also took the role in 1980 and 1991; their performances were critically acclaimed.[27][28] Carlo Rota, of Mediterranean (British Italian) heritage, played the character on Canadian television in 2008.[29]

The American Revels 1979 production shows Clayton Corbin and Caryn West as Othello and Desdemona; in the second plate, West is seen with Marie Goodman Hunter, an African American actress, as Emilia.

The race of the title role is often seen as Shakespeare's way of isolating the character, culturally as well as visually, from the Venetian nobles and officers, and the isolation may seem more genuine when a black actor takes the role. But questions of race may not boil down to a simple decision of casting a single role. In 1979, Keith Fowler’s production of Othello mixed the races throughout the company. Produced by the American Revels Company at the Empire Theater in Richmond, Virginia, this production starred African American actor Clayton Corbin in the title role, with Henry K. Bal, a Hawaiian actor of mixed ethnicity, playing Iago. Othello’s army was composed of both black and white mercenaries. Iago’s wife, Emilia was played by the popular black actress, Marie Goodman Hunter.[30]

Themes

Iago versus Othello

Although its title suggests that the tragedy belongs primarily to Othello, Iago plays an important role in the plot. He reflects the archetypal villain, and has the biggest share of the dialogue. In Othello, it is Iago who manipulates all other characters at will, controlling their movements and trapping them in an intricate net of lies. He achieves this by getting close to all characters and playing on their weaknesses while they refer to him as "honest" Iago, thus furthering his control over the characters. A. C. Bradley, and more recently Harold Bloom, have been major advocates of this interpretation.[31] Other critics, most notably in the later twentieth century (after F. R. Leavis), have focused on Othello.

Othering

As the Protestant Reformation of England proclaimed the importance of pious, controlled behaviour in society, it was the tendency of the contemporary Englishman to displace society's "undesirable" qualities of barbarism, treachery, jealousy and libidinousness onto those who are considered "other".[32] The assumed characteristics of black men, or "the other", were both instigated and popularised by Renaissance dramas of the time; for example, the treachery of black men inherent to George Peele's The Battle of Alcazar (1588).[33]

Religious and philosophical

Many critics have noted references to demonic possession throughout the play, especially in relation to Othello's seizure, a phenomenon often associated with possession in the popular consciousness of the day.[34] Another scholar suggests that the epileptic fit relates to the mind-body problem and the existence of the soul.[35]

The hero

There have been many differing views on the character of Othello over the years. A.C. Bradley calls Othello the "most romantic of all of Shakespeare's heroes" (by "hero" Bradley means protagonist) and "the greatest poet of them all". On the other hand, F .R. Leavis describes Othello as "egotistical". There are those who also take a less critical approach to the character of Othello such as William Hazlitt, who said: "the nature of the Moor is noble ... but his blood is of the most inflammable kind".

Performance history

Poster for an 1884 American production starring Thomas. W. Keene.

Pre-20th century

Othello possesses an unusually detailed performance record. The first certainly known performance occurred on 1 November 1604, at Whitehall Palace in London, being mentioned in a Revels account on "Hallamas Day, being the first of Nouembar", 1604, when "the Kings Maiesties plaiers" performed "A Play in the Banketinge house at Whit Hall Called The Moor of Venis." The play is there attributed to "Shaxberd".[36] Subsequent performances took place on Monday, 30 April 1610 at the Globe Theatre, and at Oxford in September 1610.[37] On 22 November 1629, and on 6 May 1635, it played at the Blackfriars Theatre. Othello was also one of the twenty plays performed by the King's Men during the winter of 1612, in celebration of the wedding of Princess Elizabeth and Frederick V, Elector Palatine.[38]

At the start of the Restoration era, on 11 October 1660, Samuel Pepys saw the play at the Cockpit Theatre. Nicholas Burt played the lead, with Charles Hart as Cassio; Walter Clun won fame for his Iago. Soon after, on 8 December 1660, Thomas Killigrew's new King's Company acted the play at their Vere Street theatre, with Margaret Hughes as Desdemona – probably the first time a professional actress appeared on a public stage in England.

It may be one index of the play's power that Othello was one of the very few Shakespearean plays that was never adapted and changed during the Restoration and the eighteenth century.[39]

As Shakespeare regained popularity among nineteenth-century French Romantics, poet, playwright, and novelist Alfred de Vigny created a French translation of Othello, titled Le More de Venise, which premiered at the Comédie-Française on 24 October 1829.

Famous nineteenth century Othellos included Edmund Kean, Edwin Forrest, Ira Aldridge, and Tommaso Salvini, and outstanding Iagos were Edwin Booth and Henry Irving.

20th century

Photographic portrait of Paul Robeson as Othello by Carl Van Vechten.

The most notable American production may be Margaret Webster's 1943 staging starring Paul Robeson as Othello and José Ferrer as Iago. This production was the first ever in America to feature a black actor playing Othello with an otherwise all-white cast (there had been all-black productions of the play before). It ran for 296 performances, almost twice as long as any other Shakespearean play ever produced on Broadway. Although it was never filmed, it was the first lengthy performance of a Shakespeare play released on records, first on a multi-record 78 RPM set and then on a 3-LP one. Robeson had first played the role in London in 1931 in a cast that included Peggy Ashcroft as Desdemona and Ralph Richardson as Roderigo, and would return to it in 1959 at Stratford on Avon with co-stars Mary Ure, Sam Wanamaker and Vanessa Redgrave. The critics had mixed reactions to the "flashy" 1959 production which included mid-western accents and rock-and roll drumbeats but gave Robeson primarily good reviews.[40] W. A. Darlington of The Daily Telegraph ranked Robeson's Othello as the best he had ever seen[41] while the Daily Express, which had for years before published consistently scathing articles about Robeson for his leftist views, praised his "strong and stately" performance (though in turn suggested it was a "triumph of presence not acting").[42]

Actors have alternated the roles of Iago and Othello in productions to stir audience interest since the nineteenth century. Two of the most notable examples of this role swap were William Charles Macready and Samuel Phelps at Drury Lane (1837) and Richard Burton and John Neville at The Old Vic (1955). When Edwin Booth's tour of England in 1880 was not well attended, Henry Irving invited Booth to alternate the roles of Othello and Iago with him in London. The stunt renewed interest in Booth's tour. James O'Neill also alternated the roles of Othello and Iago with Booth.

The American actor William Marshall performed the title role in at least six productions. His Othello was called by Harold Hobson of the London Sunday Times "the best Othello of our time,"[43] continuing: "...nobler than Tearle, more martial than Gielgud, more poetic than Valk. From his first entry, slender and magnificently tall, framed in a high Byzantine arch, clad in white samite, mystic, wonderful, a figure of Arabian romance and grace, to his last plunging of the knife into his stomach, Mr Marshall rode without faltering the play's enormous rhetoric, and at the end the house rose to him."[44] Marshall also played Othello in a jazz musical version, Catch My Soul, with Jerry Lee Lewis as Iago, in Los Angeles in 1968.[45] His Othello was captured on record in 1964 with Jay Robinson as Iago and on video in 1981 with Ron Moody as Iago. The 1982 Broadway staging starred James Earl Jones as Othello and Christopher Plummer as Iago, who became the only actor to receive a Tony Award nomination for a performance in the play.

The 1943 run of Othello, starring Paul Robeson and Uta Hagen, holds the record for the most performances of any Shakespeare play ever produced on Broadway.

When Laurence Olivier gave his acclaimed performance of Othello at the Royal National Theatre in 1964, he had developed a case of stage fright that was so profound that when he was alone onstage, Frank Finlay (who was playing Iago) would have to stand offstage where Olivier could see him to settle his nerves.[46] This performance was recorded complete on LP, and filmed by popular demand in 1965 (according to a biography of Olivier, tickets for the stage production were notoriously hard to get). The film version still holds the record for the most Oscar nominations for acting ever given to a Shakespeare film – Olivier, Finlay, Maggie Smith (as Desdemona) and Joyce Redman (as Emilia, Iago's wife) were all nominated for Academy Awards. Olivier was among the last white actors to be greatly acclaimed as Othello, although the role continued to be played by such performers as Donald Sinden at the Royal Shakespeare Company in 1979-1980, Paul Scofield at the Royal National Theatre in 1980, Anthony Hopkins in the BBC Television Shakespeare production (1981), and Michael Gambon in a stage production at Scarborough directed by Alan Ayckbourn in 1990. Gambon had been in Olivier's earlier production. In an interview Gambon commented "I wasn't even the second gentleman in that. I didn't have any lines at all. I was at the back like that, standing for an hour. [It's] what I used to do – I had a metal helmet, I had an earplug, and we used to listen to The Archers. No one knew. All the line used to listen to The Archers. And then I went and played Othello myself at Birmingham Rep I was 27. Olivier sent me a telegram on the first night. He said, "Copy me." He said, "Do what I used to do." Olivier used to lower his voice for Othello so I did mine. He used to paint the big negro lips on. You couldn't do it today, you'd get shot. He had the complete negro face. And the hips. I did all that. I copied him exactly. Except I had a pony tail. I played him as an Arab. I stuck a pony tail on with a bell on the end of it. I thought that would be nice. Every time I moved my hair went wild."[47] British blacking-up for Othello ended with Gambon in 1990, however the Royal Shakespeare Company didn't run the play at all on the main Stratford stage until 1999, when Ray Fearon became the first black British actor to take the part, the first black man to play Othello with the RSC since Robeson.[48]

In 1997, Patrick Stewart took the role of Othello with the Shakespeare Theatre Company (Washington, D.C.) in a race-bending performance, in a "photo negative" production of a white Othello with an otherwise all-black cast. Stewart had wanted to play the title role since the age of 14, so he and director Jude Kelly inverted the play so Othello became a comment on a white man entering a black society.[25][26] The interpretation of the role is broadening, with theatre companies casting Othello as a woman or inverting the gender of the whole cast to explore gender questions in Shakespeare's text. Companies have also chosen to share the role between several actors during a performance.[49][50]

Canadian playwright Ann-Marie MacDonald's 1988 award-winning play Goodnight Desdemona (Good Morning Juliet) is a revision of Othello and Romeo and Juliet in which an academic deciphers a cryptic manuscript she believes to be the original source for the tragedies, and is transported into the plays themselves.[51]

21st century

Othello opened at the Donmar Warehouse in London on 4 December 2007, directed by Michael Grandage, with Chiwetel Ejiofor as Othello, Ewan McGregor as Iago, Tom Hiddleston as Cassio, Kelly Reilly as Desdemona and Michelle Fairley as Emillia. Despite tickets selling as high as £2000 on web-based vendors, McGregor and Reilly's performances received largely negative notices. Ejiofor, Hiddleston and Fairley all received nominations for Laurence Olivier Awards, with Ejiofor winning. Stand up comedian Lenny Henry was the latest big name to play Othello. He did so on a tour at the start of 2009 produced by Northern Broadsides in collaboration with West Yorkshire Playhouse.[52] In March 2016, Onyeka, historian and writer of Blackamoores: Africans in Tudor England their Presence, Status and Origins, produced a play entitled Young Othello. This play was published by Narrative Eye and documents a fictional take on Othello’s young life before his character known in William Shakespeare’s play. In June 2016, baritone and actor David Serero plays the title role in a Moroccan adaptation featuring Judeo-Arabic songs and Verdi's opera version in New York[53][54]

Adaptations and cultural references

Rosa 'Othello' in the Volksgarten (Vienna)

Opera

Maria Malibran as Rossini's Desdemona by François Bouchot, 1834

Otello, a four-act opera with an Italian libretto by Francesco Maria Berio di Salsi and music by Gioachino Rossini was first performed at the Teatro del Fondo, Naples, on 4 December 1816. The opera deviates from Shakespeare's original in some aspects: Iago is less diabolical than his Shakespearean counterpart, the setting is Venice rather than Cyprus, and the composer and librettist provided an alternative happy ending to the work, a common practice with drama and opera at one time.

Giuseppe Verdi and librettist Arrigo Boito adapted Shakespeare's play to Otello, an Italian grand opera in four acts that was first performed at the Teatro alla Scala, Milan on 5 February 1887. It was Verdi's second to last opera (followed by another Shakespeare adaptation, Falstaff) and is considered by many his greatest. The popular opera attracts world class singers and is found in the repertoire of prominent opera houses. Verdi and his librettist dispensed with the first act of the play. Franco Zeffirelli's 1986 film version of Verdi's opera starring Plácido Domingo as Othello was nominated for the BAFTA for foreign language film.[55] However, it did not win the award. (Indeed, according to the Kennedy Center's biographical note on Domingo, Laurence Olivier saw Domingo in Otello and, in a mock-furious voice, told Franco Zeffirelli: "You realise that Domingo plays Othello as well as I do, and he has that voice!"[56])

On 25 February 1999, Bandanna, an English language opera in a prologue and two acts with a libretto by Irish poet Paul Muldoon and music by Daron Hagen was performed by the opera theatre at The University of Texas in Austin. The opera is set in 1968 on the United States–Mexican border and borrows elements from Cinthio's tale, Shakespeare's play, and Verdi's opera.

Ballet

Mexican choreographer José Limón created a 20-minute, four character ballet called The Moor's Pavane to the music of Henry Purcell in 1949. The work premiered at the Connecticut College American Dance Festival in the same year. American Ballet Theatre was the first dance company outside Limon's to include the work in its repertory. It is a standard in dance companies around the world and notable interpreters of the Moor include Rudolf Nureyev.

The ballet Othello was choreographed by John Neumeier to music by Arvo Pärt, Alfred Schnittke, Naná Vasconcelos et al. and was premiered by the Hamburg Ballet in Hamburg on 27 January 1985, with Gamal Gouda as Othello, Gigi Hyatt as Desdemona, and Max Midinet as Iago. The work remains in the repertoire of the Hamburg Ballet, seeing its 100th performance in 2008.

In 2002, modern dance choreographer Lar Lubovitch created a full-length ballet in three acts based on the Shakespeare play and Cinthio's tale with a score by Elliot Goldenthal. The work has been staged by the San Francisco Ballet with Desmond Richardson, Yuan Yuan Tan, and Parrish Maynard in the principal roles. The ballet was broadcast on PBS's Great Performances: Dance in America and the program was nominated for an Emmy Award. The ballet is recorded on Kultur video. Othello was first performed in New York City at the Metropolitan Opera House, 23 May 1997, by American Ballet Theatre.[57]

Other ballets include Prologue choreographed by Jacques d'Amboise for the New York City Ballet in 1967 as a prequel to Shakespeare's play, Othello choreographed by John Butler to the music of Dvořák for Carla Fracci and the La Scala Theatre Ballet in 1976, and a version choreographed by Jean-Pierre Bonnefoux for the Louisville Ballet in the 1980s.

Film

Laurence Fishburne and Kenneth Branagh as Othello and Iago respectively, in a scene from the 1995 version of Othello.
"Othello"
The American actor James Earl Jones performs Othello's Act I, scene III monologue from Shakespeare Othello at the White House Evening of Poetry, Music, and the Spoken Word on 12 May 2009.

"Othello"
Audio only version

Problems playing these files? See media help.
See also Shakespeare on screen (Othello).

Between 1948 and 1952 Orson Welles directed The Tragedy of Othello: The Moor of Venice (1952), produced as a black-and-white film noir. The film stars Welles as Othello and Suzanne Cloutier as Desdemona. The troubled production was filmed over the course of three years as Welles' time and money permitted, in Mogador, Morocco and Venice. Lack of funds (and costumes) forced Roderigo's death scene to be shot in a Turkish bath with performers wearing only large, ragged towels. The film won the Palme d'Or at the 1952 Cannes Film Festival.[24] Rather than focusing on racial disparity, the film plays on a difference between Desdemona and Othello in age, size and personal attractiveness. The film noir colouring of the picture minimised any commentary on Othello's blackness, to the point that the critic F. R. Leavis wrote that the film made no reference to Othello's colour.[24]

Unlike Welles's film, Stuart Burge's Othello (1965), based on John Dexter's National Theatre Company's production, starring Laurence Olivier, brings issues of race to the fore, with Olivier putting on an 'African accent' and entering in a large 'ethnic' necklace and a dressing gown. He commented, however, that he did "not dare to play the Moor as a full-blooded negro". One contemporary critic found the coloration too much, commenting that Olivier was "blacker than black, almost blue" .

Trevor Nunn's 1989 version filmed at Stratford, cast black opera singer Willard White in the leading role, opposite Ian McKellen's Iago.[24]

The first major screen production casting a black actor as Othello would not come until 1995 with Laurence Fishburne opposite Kenneth Branagh's Iago - not that there have been many major screen productions of Othello: most film versions to date have been filmed stage productions. It was made during the O. J. Simpson trial and commentators such as Cartmell draw parallels between the two whodunit murder stories, and wondered if the film's release was not a little to do with the publicity surrounding Simpson's drama.[24] A modernised, loose retelling, O, completed in 1999 and released in 2001, featured African-American actor Mekhi Phifer in the lead role, which was renamed from "Othello" to "Odin James" or "O. J.", with the story set in an American high school and revolving around sports rather than warfare.

Malayalam film Kaliyattam is an adapted version of Othello against the backdrop of the Hindu Theyyam performance. In 1998, Suresh Gopi received the National Film Award for Best Actor, and Jayaraj the award for Best Director for their work on the film.

Omkara is a version in Hindi set in Uttar Pradesh, starring Ajay Devgan as Omkara (Othello), Saif Ali Khan as Langda Tyagi (Iago), Kareena Kapoor as Dolly (Desdemona), Vivek Oberoi as Kesu (Cassio), Bipasha Basu as Billo (Bianca) and Konkona Sen Sharma as Indu (Emilia). The film was directed by Vishal Bhardwaj who earlier adapted Shakespeare's Macbeth as Maqbool. All characters in the film share the same letter or sound in their first name as in the original Shakespeare classic. It is one of the few mainstream Indian movies to contain uncensored profanity.

Other film adaptations

Television

Music

In 1891-2, the Bohemian/Czech composer Antonin Dvořák composed the overture 'Othello', Op 93 (cf Othello (Dvořák))

In 1914, the Ukrainian-born Sergei Bortkiewicz composed his orchestral Symphonic poem after 'Othello', Op 19.

Chicago based hip-hop group Q Brothers created a modern adaptation with Othello being a record producer called "Othello: The Remix."

Graphic novels

Othello, an adaptation by Oscar Zárate, Oval Projects Ltd (1985). It was reprinted in 2005 by Can of Worms Press and includes the complete text of the play.

In January 2009, a manga adaptation was published in the United Kingdom, with art by Ryuta Osada. It is part of the Manga Shakespeare series by Richard Appignanesi, and is set in Venice in carnival season.[76]

Painting

'The Plot' Othello & Iago painted in Oil by Solomon Alexander Hart 1855. He also painted a watercolour version held at the Victoria & Albert Museum in London.

Othello, a series of 60 paintings executed in 1985 by Nabil Kanso. It was published in 1996 by NEV Editions.

Fiction

Christopher Moore combines Othello and The Merchant of Venice in his 2014 comic novel The Serpent of Venice, in which he makes Portia (from The Merchant of Venice) and Desdemona (from Othello) sisters. All of the characters come from those two plays with the exception of Pocket, the Fool, who comes from Moore's earlier novel based on King Lear.

The plot of the Portuguese language novel Dom Casmurro by the Brazilian author Machado de Assis, a translator of Othello into Portuguese, is based upon the play. It is generally considered one of the great novels of Brazilian literature.

Gallery

References

  1. "Cinthioʹs Tale: The Source of Shakespeareʹs Othello" (PDF). Harvard,Edu.
  2. 1 2 3 Shakespeare, William. Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988.
  3. Young, John G., M.D. "Essay: What Is Creativity?". Adventures in Creativity: Multimedia Magazine. 1 (2). Retrieved 17 October 2008.
  4. "Virgil.org" (PDF). Retrieved 18 August 2013.
  5. Professor Nabil Matar (April 2004), Shakespeare and the Elizabethan Stage Moor, Sam Wanamaker Fellowship Lecture, Shakespeare's Globe Theatre (cf. Mayor of London (2006), Muslims in London, pp. 14–15, Greater London Authority)
  6. Bevington, David and Bevington, Kate (translators). "Un Capitano Moro" in Four Tragedies: Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. Bantam Books, 1988. pp. 371–387.
  7. Shakespeare, William. Othello. Wordsworth Editions. 12. Retrieved from Google Books on 5 November 2010. ISBN 1-85326-018-5, ISBN 978-1-85326-018-6.
  8. McPherson, David (Autumn 1988). "Lewkenor's Venice and Its Sources". Renaissance Quarterly. University of Chicago Press. 41 (3): 459–466. doi:10.2307/2861757.
  9. Bate, Jonathan (2004). "Shakespeare's Islands". In Clayton, Tom; et al. Shakespeare and the Mediterranean. University of Delaware Press. p. 291. ISBN 0-87413-816-7.
  10. Sanders, Norman (ed.). Othello (2003, rev. ed.), New Cambridge Shakespeare, p1.
  11. E. A. J. Honigmann (ed), Othello (1997), Arden Shakespeare, Appendix 1, pp 344–350.
  12. 1 2 3 Paul Westine and Barbara Mowat, eds. Othello, Folger Shakespeare Library edition (New York: WSP, 1993), p. xlv.
  13. John Kerrigan, Shakespeare's Binding Language, Oxford University Press (Oxford & New York: 2016)
  14. Paul Westine and Barbara Mowat, eds. Othello, Folger Shakespeare Library edition (New York: WSP, 1993), pp. xlv–xlvi.
  15. Bate, Jonathan; Rasmussen, Eric (2009). Othello. Basingstoke, England: Macmillan. p. 3. ISBN 978-0-230-57621-6.
  16. Making More of the Moor: Aaron, Othello, and Renaissance Refashionings of Race. Emily C. Bartels
  17. "Moor, n2", The Oxford English Dictionary, 2nd edtn.
  18. E. A. J. Honigmann, ed. Othello. London: Thomas Nelson, 1997, p. 15.
  19. Michael Neill, ed. Othello (Oxford University Press), 2006, pp. 45–47.
  20. Honigmann p. 2–3.
  21. "Othello". Walters Art Museum.
  22. Doris Adler, "The Rhetoric of Black and White in Othello" Shakespeare Quarterly, 25 (1974)
  23. Oxford English Dictionary, 'Black', 1c.
  24. 1 2 3 4 5 6 7 Cartmell, Deborah (2000) Interpreting Shakespeare on screen Palgrave MacMillan pp72-77 ISBN 978-0-312-23393-8
  25. 1 2 "The Issue of Race and Othello". Curtain up, DC. Retrieved 2 May 2010.
  26. 1 2 "Othello by William Shakespeare directed by Jude Kelly". The Shakespeare Theatre Company. Retrieved 20 September 2008.
  27. Billington, Michael (5 April 2007). ""Black or white? Casting can be a grey area" Guardian article. 5 April 2007". Guardian. Retrieved 18 August 2013.
  28. Michael Billington (28 April 2006). "Othello'' (Theatre review) ''The Guardian'' Friday 28 April 2006". Guardian. Retrieved 18 August 2013.
  29. 1 2 "Othello". Cbc.ca. Retrieved 18 August 2013.
  30. Roy Proctor, "’OTHELLO’ is Honest on Bare Stage," Richmond News Leader," February 10, 1979
  31. Shakespeare, William; Ruffiel, Burton (2005) [3 October]. Othello (Yale Shakespeare). Bloom, Harold. Yale University Press. ISBN 0-300-10807-9.
  32. Jones, Eldred (1971). Othello's Countrymen. Charlottesville: Univ of Virginia Press.
  33. Note also the character of Aaron the Moor in Shakespeare's play Titus Andronicus
  34. Brownlow, F. W. (1979). "Samuel Harsnett and the Meaning of Othello's 'Suffocating Streams'". Philological Quarterly. 58: 107–115.
  35. Vozar, Thomas M. (2012). "Body-Mind Aporia in the Seizure of Othello". Philosophy and Literature. 36 (1): 183–186. doi:10.1353/phl.2012.0014.
  36. Shakespeare, William. Four Tragedies. Bantam Books, 1988.
  37. Loomis, Catherine ed. (2002). William Shakespeare: A Documentary Volume, Vol. 263, Dictionary of Literary Biography, Detroit: Gale, 200–201.
  38. Potter, Lois (2002). Othello:Shakespeare in performance. Manchester University Press. p. 12. ISBN 978-0-7190-2726-0.
  39. F. E. Halliday, A Shakespeare Companion 1564–1964, Baltimore, Penguin, 1964; pp. 346–347.
  40. Duberman, p. 477
  41. Duberman, p. 733, notes for pages 475–478
  42. Daily Express, 10 April 1959
  43. Jet magazine, 30 June 2003
  44. The (London) Independent, 6 July 2003
  45. Christgau, Robert. Any Old Way You Choose It, ISBN 0-8154-1041-7
  46. Laurence Olivier, Confessions of an Actor, Simon and Schuster (1982) p. 262
  47. The Arts Desk"theartsdesk Q&A: Actor Michael Gambon" – by Jasper Rees – 25 September 2010–2009 The Arts Desk Ltd. Website by 3B Digital, London, UK.
  48. Hugo Rifkind. "The Times 9 February 2004 "Black and white more show"". Entertainment.timesonline.co.uk. Retrieved 18 August 2013.
  49. "Independent article 25 August 1993. "Edinburgh Festival"". Independent.co.uk. 25 August 1993. Retrieved 18 August 2013.
  50. 5 October 2010 "The Docklands"
  51. "Canadian Theatre Encyclopedia". Canadiantheatre.com. 10 February 2011. Retrieved 18 August 2013.
  52. "Shakespeare's Othello | Cast & Creative – Lenny Henry". Othellowestend.com. 11 November 2002. Retrieved 1 November 2009.
  53. http://www.theculturenews.com/#!DAVID-SERERO-starring-as-OTHELLO-in-a-Moroccan-Style-this-June-in-New-York/cmbz/57282b750cf2051007a270c2
  54. http://www.broadwayworld.com/article/Sephardic-OTHELLO-to-Open-in-June-at-Center-for-Jewish-History-20160517
  55. Otello (1986)
  56. "Biographical information for Placido Domingo". Kennedy Center. Retrieved 1 November 2009.
  57. "Great Performances . Dance in America: Lar Lubovitch's "Othello" from San Francisco Ballet | PBS". PBS. Retrieved 1 November 2009.
  58. 1 2 3 Buchanan, Shakespeare on Silent Film (2009)
  59. Othello (1922) IMDb
  60. http://www.imdb.com/title/tt0045251
  61. Brigitte Tast, Hans-Jürgen Tast: Orson Welles - Othello - Mogador. Aufenthalte in Essaouira, Kulleraugen Vis.Komm. Nr. 42, Schellerten 2013, ISBN 978-3-88842-042-9
  62. See Отелло at the Internet Movie Database
  63. All Night Long (1962)
  64. Othello (1965)
  65. "Catch My Soul (1974)".
  66. IMDb Othello, the Black Commando
  67. Othello (1995) IMDB
  68. Kaliyattam (1997)
  69. O (2001) IMDb
  70. Omkara (2006)
  71. "Jarum Halus official website". Jarumhalus.com. Retrieved 18 August 2013.
  72. otello.cat
  73. Wyver, John (3 March 2012). "Othello (BBC, 1955) | SCREEN PLAYS". Screenplaystv.wordpress.com. Retrieved 18 August 2013.
  74. Othello (1981) (TV)
  75. Othello (2001) (TV) IMDb
  76. http://www.mangashakespeare.com/titles/othello.html


External links

Wikisource has original text related to this article:
Wikiquote has quotations related to: Othello
Wikimedia Commons has media related to Othello.
This article is issued from Wikipedia - version of the 12/1/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.