Yunus Emre
Yunus Emre (Turkish pronunciation: [juˈnus emˈɾe]) (1238–1320) was a Turkish poet and Sufi mystic who greatly influenced Anatolian culture.[1] His name, Yunus, is equivalent to the English name Jonas. He wrote in the Old Anatolian Turkish language, an early stage of modern Turkish.
Biography
Yunus Emre has exercised immense influence on Turkish literature, from his own day until the present. Because Yunus Emre is, after Ahmet Yesevi and Sultan Walad, one of the first known poets to have composed works in the spoken Turkish of his own age and region rather than in Persian or Arabic. His diction remains very close to the popular speech of his contemporaries in Central and Western Anatolia. This is also the language of a number of anonymous folk-poets, folk-songs, fairy tales, riddles (tekerlemeler), and proverbs.
Like the Oghuz Book of Dede Korkut, an older and anonymous Central Asian epic, the Turkish folklore that inspired Yunus Emre in his occasional use of tekerlemeler as a poetic device had been handed down orally to him and his contemporaries. This strictly oral tradition continued for a long while.[2] Following the Mongolian invasion of Anatolia facilitated by the Sultanate of Rûm's defeat at the 1243 Battle of Köse Dağ, Islamic mystic literature thrived in Anatolia, and Yunus Emre became one of its most distinguished poets. Poems of Sultan Yunus Emre — despite being fairly simple on the surface — evidence his skill in describing quite abstruse mystical concepts in a clear way. He remains a popular figure in a number of countries, stretching from Azerbaijan to the Balkans, with seven different and widely dispersed localities disputing the privilege of having his tomb within their boundaries.
His poems, written in the tradition of Anatolian folk poetry, mainly concern divine love as well as human destiny:
Yunus durur benim adım
Gün geçtikçe artar odum
İki cihanda maksûdum
Bana seni gerek seni.[1]- ^ Cevdet Kudret. Yunus Emre. Ankara: İnkılâp Kitabevi, 2003. ISBN 975-10-2006-9, p. 58
Yunus is my name,
Each passing day fans and rouses my flame,
What I desire in both worlds is the same:
You're the one I need, you're the one I crave.[1]- ^ Grace Martin Smith. The Poetry of Yūnus Emre, A Turkish Sufi Poet. Berkeley and Los Angeles: University of California Press, 1993. ISBN 0-520-09781-5, p. 124
and
Araya araya bulsam izini
İzinin tozuna sürsem yüzümü
Hak nasibeylese, görsem yüzünü
Ya Muhammed canım arzular seni
Bir mübarek sefer olsa da gitsem
Kâbe yollarında kumlara batsam
Mâh cemalin bir kez düşte seyretsem
Ya Muhammed canım pek sever seni
Ali ile Hasan-Hüseyin anda
Sevgisi gönülde, muhabbet canda
Yarın mahşer günü hak divanında
Ya Muhammed canım pek sever seni
"Yunus" senin medhin eder dillerde
Dillerde, dillerde, hem gönüllerde
Arayı arayı gurbet illerde
Ya Muhammed canım arzular seni
(Poem about Muhammad, Ali, Hassan and Hussein.)
Gallery
See also
References
- ↑ "Encyclopædia Britannica (2007)". Britannica.com. Retrieved 2015-11-13.
- ↑ Edouard Roditi. "Western and Eastern Themes in the Poetry of Yunus Emre", Journal of Comparative Poetics, No. 5, The Mystical Dimension in Literature (Spring, 1985), p. 27
- ↑ "Central Bank of the Republic of Turkey". Archived from the original on 3 June 2009. Retrieved 20 September 2014.
- ↑ "E 9 - Two Hundred Turkish Lira I. Series". Retrieved 20 September 2014.
External links
Wikimedia Commons has media related to Yunus Emre. |
- Yunus Emre's Humanism
- Yunus Emre & Humanism (short)
- Works by Yunus Emre at LibriVox (public domain audiobooks)