Anthem of Transnistria

Слэвитэ сэ фий, Нистрене
English: Anthem of Transnistria

National anthem of Transnistria Transnistria


Also known as Мы славим тебя, Приднестровье
English:  In Russian
Ми славимо тебе, Придністров’я
English: In Ukrainian
Lyrics Boris Parmenov / Nicholas Bozhko / Vitaly Pishenko
Music Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 (1943)

Music sample
My slavim tebya, Pridnestrovye

The Anthem of Transnistria is named We sing the praises of Transnistria (Romanian: Slăvită să fii, Nistrene, Moldovan: Слэвитэ сэ фий, Нистрене, Russian: Мы славим тебя, Приднестровье, Ukrainian: Ми славимо тебе, Придністров’я). The music was written by Boris Alexandrovich Alexandrov, and the lyrics by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Moldovan, Russian, Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song "Long live our Power" (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.

Original lyrics (Moldovan)

Moldovan Cyrillic

I

Трэяскэ Нистрения-мамэ,
О царэ де фраць ши сурорь,
Чя драгосте фэрэ де сямэн
Ць-о дэруе фийче, фечорь.
Кынта-вом ливезь ши узине,
Ораше, кэтуне, кымпий,
Ку еле - ши'н зиуа де мыне
О, царэ, просперэ не фий!

Рефрен

Прин време пурта-вом
Нумеле мындрей цэрь.
Ту, Република либертэций,
Ешть крезул ын пашниче зэрь.

II

Кынта-вом ши вэй, ши колине,
Лучеферь дин Ниструл кэрунт,
Баладе'нцелепте, бэтрыне,
Че'н вякурь дестойничь не-ау врут.
Слэви-вом ероикул нуме,
'Н ачя бэтэлие кэзут
Ши'н фаца меморией сфинте
Ной цэрий журэм сэ-й фим скут!

Moldovan Romanian

I

Trăiască Nistrenia-mamă
O țară de frați și surori
Ce dragoste fără de seamă
Ți-o dăruie fiice, feciori.
Cînta-vom livezi și uzine
Orașe, cătune, cîmpii,
Cu ele și-n ziua de mîne
O, țară, prosperă ne fii!

Refren

Prin vreme purta-vom
Numele mîndrei țări.
Tu, Republica libertății
Ești crezul în pașnice zări.

II

Cînta-vom și văi, și coline,
Luceferi din Nistrul cărunt,
Balade-nțelepte, bătrâne,
Ce-n veacuri destoinici ne-au vrut.
Slăvi-vom eroicul nume,
'N acea bătălie căzut
Și-n fața memoriei sfinte
Noi țării jurăm să-i fim scut!

Translation from Moldovan Romanian

I

Transnistrian parent living
A country of brothers and sisters
What is love without notice
You are gifted daughters, sons.
We sing, orchards and factories
Cities, hamlets, plains,
With them he did on me
O country, our children thrive!

Refrain

Through the time we shall carry
The name of our proud country
Thee, the Republic of liberty
You are the belief in peaceful horizons.

II

We shall sing both valleys and hills,
Morning stars from the gray old Dniester
Wise and old ballads
Which for centuries wanted us worthy.
We shall glorify the heroic name
Which fell in that battle
And in the face of the holy memory
We swear to the country to be its shield

Original lyrics (Russian)

Russian version

I

Мы славу поем Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним навека.
Восславим сады и заводы,
Поселки, поля, города 
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.

Припев

Пронесем через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.

II

Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.
Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даем.

Translation from Russian

I

We sing the praises of Transnistria,
Where the friendship of peoples is strong.
We are connected to it for centuries to come
With great love as sons.
Let’s praise gardens and factories,
Settlements, fields and cities –
For long years effort has been put into them
For the sake of the Fatherland.

Chorus

Let's carry through the years
The name of the proud country.
We'll be faithful to the Republic of freedom
As to the truth.

II

We praise the native valleys,
The banks of the grey Dniester.
We remember epic heroic deeds,
The glory of our fathers is dear to us.
We will praise everyone by the name
Who died for the fatherly home.
We take an oath to the Fatherland
In holy memory of the dead.

Longer Russian Version

Мы славу поем Приднестровью,
Здесь дружба народов крепка,
Великой сыновней любовью
Мы спаяны с ним на века.
Восславим сады и заводы,
Поселки, поля, города —
В них долгие славные годы
На благо Отчизны труда.
Пронесем через годы
Имя гордой страны
И Республике свободы
Как правде, мы будем верны.
Мы славим родные долины,
Седого Днестра берега.
О подвигах помним былинных,
Нам слава отцов дорога.
Восславим мы всех поименно,
Погибших за наш отчий дом.
Пред памятью павших священной
Отечеству клятву даем.

Transliteration

My slavu pojem Pridnestrovju,
Zdes' druzba narodov krepka,
Velikoj synovnej ljubovju
My spajany s nim naveka.
Vosslavim sady i zavody,
Poselki, polja, goroda –
V nich dolgije slavnyje gody
Na blago Otcizny truda.
Pronesem cerez gody
Imja gordoj strany
I Respublike svobody
Kak pravde, my budem verny.
My slavim rodnyje doliny,
Sedogo Dnestra berega.
O podvigach pomnim bylinnych,
Nam slava otcov doroga.
Vosslavim my vsech pojimenno,
Pogibshich za nas otchij dom.
Pred pamjatju pavsich svjascennoj
Otcestvu kljatvu dajem.

English Translation

We sing the glory of Transnistria,
There is strong friendship between the peoples,
Great filial love
We fused with her forever.
Glorified gardens and factories,
Villages, fields, cities -
For many glorious years
work there has glorified the Fatherland.
We will carry through the years
The name of our proud country
and to the Republic of freedom
We will be faithful as truth.
We praise their native valleys,
Gray Dniester banks.
Remember about the exploits of the epic,
We thank the fathers road.
We praise names of all
Who died for our father's house.
Before the sacred memory of the fallen
We give oath to the Fatherland.

Original lyrics (Ukrainian)

I

Ми славимо край Придністров'я,
Де люди пишаються тим,
Що дружбою, ладом, любов'ю
Навіки пов'язані з ним.
Прославимо наші заводи,
Широкі лани і міста,
Тут чесно працюють народи
На благо Вітчизни труда.

Приспів

Через доли і води
Пронесемо ім'я
Ми Республіки свободи,
Хай живе тут народів сім'я

II

Ми славимо рідні долини,
Красоти Дністра берегів,
І нам не забути билини
Про подвиги наших батьків.
Прославимо всіх поіменно
Полеглих за наш отчий дім,
Де пам'ять загиблих священна,
Вітчизні співаємо гімн.

Translation from Ukrainian

I

We praise the land Transnistria
Where people are proud
Friendship, harmony, love
Are forever associated with it.
Famous for our plants,
Broad fields and cities
There are honest people
Who labor for the benefit of the Fatherland.

CHORUS:

A shares and water
Our proud name
The Republic of freedom,
Long live the family of people here

II

We praise native valley
Beauty of the Dniester river banks,
And we should not forget the epic
Of the deeds of our fathers.
Glorify their names
Fallen for our father's house,
Where the sacred memory of the dead,
Fatherland sing the anthem.

External links

This article is issued from Wikipedia - version of the 6/16/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.