Manuscript of the Quran at the Brooklyn Museum
The Quran (// kor-AHN; Arabic: القرآن al-Qurʾān, literally meaning "the recitation"; also romanized Qur'an or Koran) is the central religious text of Islam, which Muslims believe to be a revelation from God (Arabic: الله, Allah). It is widely regarded as the finest piece of literature in the Arabic language. The Quran is divided into chapters (surah in Arabic), which are then divided into verses (ayah).
Muslims believe the Quran was verbally revealed by God to Muhammad through the angel Gabriel (Jibril), gradually over a period of approximately 23 years, beginning on 22 December 609 CE, when Muhammad was 40, and concluding in 632, the year of his death. Muslims regard the Quran as the most important miracle of Muhammad, a proof of his prophethood, and the culmination of a series of divine messages that started with the messages revealed to Adam and ended with Muhammad. The word "Quran" occurs some 70 times in the text of the Quran, although different names and words are also said to be references to the Quran.
According to the traditional narrative, several companions of Muhammad served as scribes and were responsible for writing down the revelations. Shortly after Muhammad's death, the Quran was compiled by his companions who wrote down and memorized parts of it. These codices had differences that motivated the Caliph Uthman to establish a standard version now known as Uthman's codex, which is generally considered the archetype of the Quran known today. There are, however, variant readings, with mostly minor differences in meaning.
The Quran assumes familiarity with major narratives recounted in the Biblical scriptures. It summarizes some, dwells at length on others and, in some cases, presents alternative accounts and interpretations of events. The Quran describes itself as a book of guidance. It sometimes offers detailed accounts of specific historical events, and it often emphasizes the moral significance of an event over its narrative sequence. The Quran is used along with the hadith to interpret sharia law. During prayers, the Quran is recited only in Arabic.
Someone who has memorized the entire Quran is called a hafiz. Some Muslims read Quranic ayah (verse) with elocution, which is often called tajwid. During the month of Ramadan, Muslims typically complete the recitation of the whole Quran during tarawih prayers. In order to extrapolate the meaning of a particular Quranic verse, most Muslims rely on the tafsir.
Etymology and meaning
The word qurʼān appears about 70 times in the Quran itself, assuming various meanings. It is a verbal noun (maṣdar) of the Arabic verb qaraʼa (قرأ), meaning "he read" or "he recited". The Syriac equivalent is (ܩܪܝܢܐ) qeryānā, which refers to "scripture reading" or "lesson". While some Western scholars consider the word to be derived from the Syriac, the majority of Muslim authorities hold the origin of the word is qaraʼa itself. Regardless, it had become an Arabic term by Muhammad's lifetime. An important meaning of the word is the "act of reciting", as reflected in an early Quranic passage: "It is for Us to collect it and to recite it (qurʼānahu)."
In other verses, the word refers to "an individual passage recited [by Muhammad]". Its liturgical context is seen in a number of passages, for example: "So when al-qurʼān is recited, listen to it and keep silent." The word may also assume the meaning of a codified scripture when mentioned with other scriptures such as the Torah and Gospel.
The term also has closely related synonyms that are employed throughout the Quran. Each synonym possesses its own distinct meaning, but its use may converge with that of qurʼān in certain contexts. Such terms include kitāb (book); āyah (sign); and sūrah (scripture). The latter two terms also denote units of revelation. In the large majority of contexts, usually with a definite article (al-), the word is referred to as the "revelation" (waḥy), that which has been "sent down" (tanzīl) at intervals. Other related words are: dhikr (remembrance), used to refer to the Quran in the sense of a reminder and warning, and ḥikmah (wisdom), sometimes referring to the revelation or part of it.
The Quran describes itself as "the discernment" (al-furqān), "the mother book" (umm al-kitāb), "the guide" (huda), "the wisdom" (hikmah), "the remembrance" (dhikr) and "the revelation" (tanzīl; something sent down, signifying the descent of an object from a higher place to lower place). Another term is al-kitāb (The Book), though it is also used in the Arabic language for other scriptures, such as the Torah and the Gospels. The adjective of "Quran" has multiple transliterations including "quranic", "koranic", and "qur'anic", or capitalised as "Qur'anic", "Koranic", and "Quranic". The term mus'haf ('written work') is often used to refer to particular Quranic manuscripts but is also used in the Quran to identify earlier revealed books. Other transliterations of "Quran" include "al-Coran", "Coran", "Kuran", and "al-Qurʼan".
Islamic tradition relates that Muhammad received his first revelation in the Cave of Hira during one of his isolated retreats to the mountains. Thereafter, he received revelations over a period of 23 years. According to hadith and Muslim history, after Muhammad immigrated to Medina and formed an independent Muslim community, he ordered many of his companions to recite the Quran and to learn and teach the laws, which were revealed daily. It is related that some of the Quraysh who were taken prisoners at the battle of Badr regained their freedom after they had taught some of the Muslims the simple writing of the time. Thus a group of Muslims gradually became literate. As it was initially spoken, the Quran was recorded on tablets, bones, and the wide, flat ends of date palm fronds. Most suras were in use amongst early Muslims since they are mentioned in numerous sayings by both Sunni and Shia sources, relating Muhammad's use of the Quran as a call to Islam, the making of prayer and the manner of recitation. However, the Quran did not exist in book form at the time of Muhammad's death in 632. There is agreement among scholars that Muhammad himself did not write down the revelation.
Sahih al-Bukhari narrates Muhammad describing the revelations as, "Sometimes it is (revealed) like the ringing of a bell" and Aisha reported, "I saw the Prophet being inspired Divinely on a very cold day and noticed the sweat dropping from his forehead (as the Inspiration was over)." Muhammad's first revelation, according to the Quran, was accompanied with a vision. The agent of revelation is mentioned as the "one mighty in power", the one who "grew clear to view when he was on the uppermost horizon. Then he drew nigh and came down till he was (distant) two bows' length or even nearer." The Islamic studies scholar Welch states in the Encyclopaedia of Islam that he believes the graphic descriptions of Muhammad's condition at these moments may be regarded as genuine, because he was severely disturbed after these revelations. According to Welch, these seizures would have been seen by those around him as convincing evidence for the superhuman origin of Muhammad's inspirations. However, Muhammad's critics accused him of being a possessed man, a soothsayer or a magician since his experiences were similar to those claimed by such figures well known in ancient Arabia. Welch additionally states that it remains uncertain whether these experiences occurred before or after Muhammad's initial claim of prophethood.
The Quran describes Muhammad as "ummi", which is traditionally interpreted as "illiterate," but the meaning is rather more complex. Medieval commentators such as Al-Tabari maintained that the term induced two meanings: first, the inability to read or write in general; second, the inexperience or ignorance of the previous books or scriptures (but they gave priority to the first meaning). Muhammad's illiteracy was taken as a sign of the genuineness of his prophethood. For example, according to Fakhr al-Din al-Razi, if Muhammad had mastered writing and reading he possibly would have been suspected of having studied the books of the ancestors. Some scholars such as Watt prefer the second meaning of "ummi" – they take it to indicate unfamiliarity with earlier sacred texts.
Based on earlier transmitted reports, in the year 632, after the demise of Muhammad a number of his companions who knew the Quran by heart were killed in a battle by Musaylimah, the first caliph Abu Bakr (d. 634) decided to collect the book in one volume so that it could be preserved. Zayd ibn Thabit (d. 655) was the person to collect the Quran since "he used to write the Divine Inspiration for Allah's Apostle". Thus, a group of scribes, most importantly Zayd, collected the verses and produced a hand-written manuscript of the complete book. The manuscript according to Zayd remained with Abu Bakr until he died. Zayd's reaction to the task and the difficulties in collecting the Quranic material from parchments, palm-leaf stalks, thin stones and from men who knew it by heart is recorded in earlier narratives. After Abu Bakr, Hafsa bint Umar, Muhammad's widow, was entrusted with the manuscript. In about 650, the third Caliph Uthman ibn Affan (d. 656) began noticing slight differences in pronunciation of the Quran as Islam expanded beyond the Arabian Peninsula into Persia, the Levant, and North Africa. In order to preserve the sanctity of the text, he ordered a committee headed by Zayd to use Abu Bakr's copy and prepare a standard copy of the Quran. Thus, within 20 years of Muhammad's death, the Quran was committed to written form. That text became the model from which copies were made and promulgated throughout the urban centers of the Muslim world, and other versions are believed to have been destroyed. The present form of the Quran text is accepted by Muslim scholars to be the original version compiled by Abu Bakr.
According to Shia, Ali ibn Abi Talib (d. 661) compiled a complete version of the Quran shortly after Muhammad's death. The order of this text differed from that gathered later during Uthman's era in that this version had been collected in chronological order. Despite this, he made no objection against the standardized Quran and accepted the Quran in circulation. Other personal copies of the Quran might have existed including Ibn Mas'ud's and Ubay ibn Ka'b's codex, none of which exist today.
The Quran most likely existed in scattered written form during Muhammad's lifetime. Several sources indicate that during Muhammad's lifetime a large number of his companions had memorized the revelations. Early commentaries and Islamic historical sources support the above-mentioned understanding of the Quran's early development. The Quran in its present form is generally considered by academic scholars to record the words spoken by Muhammad because the search for variants has not yielded any differences of great significance. University of Chicago professor Fred Donner states that "...there was a very early attempt to establish a uniform consonantal text of the Qurʾān from what was probably a wider and more varied group of related texts in early transmission. [...] After the creation of this standardized canonical text, earlier authoritative texts were suppressed, and all extant manuscripts—despite their numerous variants—seem to date to a time after this standard consonantal text was established." Although most variant readings of the text of the Quran have ceased to be transmitted, some still are. There has been no critical text produced on which a scholarly reconstruction of the Quranic text could be based. Historically, controversy over the Quran's content has rarely become an issue, although debates continue on the subject.
In 1972, in a mosque in the city of Sana'a, Yemen, manuscripts were discovered that were later proved to be the most ancient Quranic text known to exist at the time. The Sana'a manuscripts contain palimpsests, a manuscript page from which the text has been washed off to make the parchment reusable again—a practice which was common in ancient times due to scarcity of writing material. However, the faint washed-off underlying text (scriptio inferior) is still barely visible and believed to be "pre-Uthmanic" Quranic content, while the text written on top (scriptio superior) is believed to belong to Uthmanic time. Studies using radiocarbon dating indicate that the parchments are dated to the period before 671 AD with a 99 percent probability.
In 2015, fragments of a very early Quran, dating back to 1370 years ago, were discovered in the library of the University of Birmingham, England. According to the tests carried out by Oxford University Radiocarbon Accelerator Unit, "with a probability of more than 95%, the parchment was from between 568 and 645". The manuscript is written in Hijazi script, an early form of written Arabic. This is possibly the earliest extant exemplar of the Quran, but as the tests allow a range of possible dates, it cannot be said with certainty which of the existing versions is the oldest. Saudi scholar Saud al-Sarhan has expressed doubt over the age of the fragments as they contain dots and chapter separators that are believed to have originated later.
Significance in Islam
|Part of a series on|
Revelation in Islamic and Quranic contexts means the act of God addressing an individual, conveying a message for a greater number of recipients. The process by which the divine message comes to the heart of a messenger of God is tanzil (to send down) or nuzūl (to come down). As the Quran says, "With the truth we (God) have sent it down and with the truth it has come down."
The Quran frequently asserts in its text that it is divinely ordained. Some verses in the Quran seem to imply that even those who do not speak Arabic would understand the Quran if it were recited to them. The Quran refers to a written pre-text, "the preserved tablet", that records God's speech even before it was sent down.
The issue of whether the Quran is eternal or created became a theological debate (Quran's createdness) in the ninth century. Mu'tazilas, an Islamic school of theology based on reason and rational thought, held that the Quran was created while the most widespread varieties of Muslim theologians considered the Quran to be co-eternal with God and therefore uncreated. Sufi philosophers view the question as artificial or wrongly framed.
Muslims believe that the present wording of the Quran corresponds to that revealed to Muhammad, and according to their interpretation of Quran 15:9, it is protected from corruption ("Indeed, it is We who sent down the Quran and indeed, We will be its guardian."). Muslims consider the Quran to be a guide, a sign of the prophethood of Muhammad and the truth of the religion.
Inimitability of the Quran (or "I'jaz") is the belief that no human speech can match the Quran in its content and form. The Quran is considered an inimitable miracle by Muslims, effective until the Day of Resurrection—and, thereby, the central proof granted to Muhammad in authentication of his prophetic status. The concept of inimitability originates in the Quran where in five different verses opponents are challenged to produce something like the Quran: "If men and sprites banded together to produce the like of this Quran they would never produce its like not though they backed one another." So the suggestion is that if there are doubts concerning the divine authorship of the Quran, come forward and create something like it. From the ninth century, numerous works appeared which studied the Quran and examined its style and content. Medieval Muslim scholars including al-Jurjani (d. 1078) and al-Baqillani (d. 1013) have written treatises on the subject, discussed its various aspects, and used linguistic approaches to study the Quran. Others argue that the Quran contains noble ideas, has inner meanings, maintained its freshness through the ages and has caused great transformations in individual level and in the history. Some scholars state that the Quran contains scientific information that agrees with modern science. The doctrine of miraculousness of the Quran is further emphasized by Muhammad's illiteracy since the unlettered prophet could not have been suspected of composing the Quran. Muslims argue it is not possible for a human to produce a book like the Quran, as the Quran itself maintains.
Praised be God, Lord of the Universe, the Beneficent, the Merciful and Master of the Day of Judgment, You alone We do worship and from You alone we do seek assistance, guide us to the right path, the path of those to whom You have granted blessings, those who are neither subject to Your anger nor have gone astray."
Other sections of the Quran of choice are also read in daily prayers.
Respect for the written text of the Quran is an important element of religious faith by many Muslims, and the Quran is treated with reverence. Based on tradition and a literal interpretation of Quran 56:79 ("none shall touch but those who are clean"), some Muslims believe that they must perform a ritual cleansing with water before touching a copy of the Quran, although this view is not universal. Worn-out copies of the Quran are wrapped in a cloth and stored indefinitely in a safe place, buried in a mosque or a Muslim cemetery, or burned and the ashes buried or scattered over water.
In Islam, most intellectual disciplines, including Islamic theology, philosophy, mysticism and jurisprudence, have been concerned with the Quran or have their foundation in its teachings. Muslims believe that the preaching or reading of the Quran is rewarded with divine rewards variously called ajr, thawab or hasanat.
In Islamic art
The Quran also inspired Islamic arts and specifically the so-called Quranic arts of calligraphy and illumination. The Quran is never decorated with figurative images, but many Qurans have been highly decorated with decorative patterns in the margins of the page, or between the lines or at the start of suras. Islamic verses appear in many other media, on buildings and on objects of all sizes, such as mosque lamps, metal work, pottery and single pages of calligraphy for muraqqas or albums.
- Quranic inscriptions, Bara Gumbad mosque, Delhi, India.
- Quranic verses, Shahizinda mausoleum, Samarkand, Uzbekistan.
- Quran page decoration art, Ottoman period.
Text and arrangement
The Quran consists of 114 chapters of varying lengths, each known as a sura. Suras are classified as Meccan or Medinan, depending on whether the verses were revealed before or after the migration of Muhammad to the city of Medina. However, a sura classified as Medinan may contain Meccan verses in it and vice versa. Sura titles are derived from a name or quality discussed in the text, or from the first letters or words of the sura. Suras are arranged roughly in order of decreasing size. The sura arrangement is thus not connected to the sequence of revelation. Each sura except the ninth starts with the Bismillah (بسم الله الرحمن الرحيم), an Arabic phrase meaning "In the name of God". There are, however, still 114 occurrences of the Bismillah in the Quran, due to its presence in Quran 27:30 as the opening of Solomon's letter to the Queen of Sheba.
Each sura consists of several verses, known as ayat, which originally means a "sign" or "evidence" sent by God. The number of verses differs from sura to sura. An individual verse may be just a few letters or several lines. The total number of verses in the Quran is 6,236; however, the number varies if the bismillahs are counted separately.
In addition to and independent of the division into suras, there are various ways of dividing the Quran into parts of approximately equal length for convenience in reading. The 30 juz' (plural ajzāʼ) can be used to read through the entire Quran in a month. Some of these parts are known by names—which are the first few words by which the juzʼ starts. A juz' is sometimes further divided into two ḥizb (plural aḥzāb), and each hizb subdivided into four rubʻ al-ahzab. The Quran is also divided into seven approximately equal parts, manzil (plural manāzil), for it to be recited in a week.
A different structure is provided by semantical units resembling paragraphs and comprising roughly ten ayat each. Such a section is called a rukū`.
The Muqattaʿat (Arabic: حروف مقطعات ḥurūf muqaṭṭaʿāt "disjoined letters" or "disconnected letters"; also "mysterious letters") are combinations of between one and five Arabic letters figuring at the beginning of 29 out of the 114 surahs (chapters) of the [Quran just after the basmala. The letters are also known as fawātih (فواتح) or "openers" as they form the opening verse of their respective suras . Four surahs are named for their muqatta'at, Ṭāʾ-Hāʾ, Yāʾ-Sīn, Ṣād and Qāf. The original significance of the letters is unknown. Tafsir (exegesis) has interpreted them as abbreviations for either names or qualities of God or for the names or content of the respective surahs.
The Quranic content is concerned with basic Islamic beliefs including the existence of God and the resurrection. Narratives of the early prophets, ethical and legal subjects, historical events of Muhammad's time, charity and prayer also appear in the Quran. The Quranic verses contain general exhortations regarding right and wrong and historical events are related to outline general moral lessons. Verses pertaining to natural phenomena have been interpreted by Muslims as an indication of the authenticity of the Quranic message.
The central theme of the Quran is monotheism. God is depicted as living, eternal, omniscient and omnipotent (see, e.g., Quran 2:20, 2:29, 2:255). God's omnipotence appears above all in his power to create. He is the creator of everything, of the heavens and the earth and what is between them (see, e.g., Quran 13:16, 50:38, etc.). All human beings are equal in their utter dependence upon God, and their well-being depends upon their acknowledging that fact and living accordingly.
The Quran uses cosmological and contingency arguments in various verses without referring to the terms to prove the existence of God. Therefore, the universe is originated and needs an originator, and whatever exists must have a sufficient cause for its existence. Besides, the design of the universe is frequently referred to as a point of contemplation: "It is He who has created seven heavens in harmony. You cannot see any fault in God's creation; then look again: Can you see any flaw?"
The doctrine of the last day and eschatology (the final fate of the universe) may be reckoned as the second great doctrine of the Quran. It is estimated that approximately one-third of the Quran is eschatological, dealing with the afterlife in the next world and with the day of judgment at the end of time. There is a reference to the afterlife on most pages of the Quran and belief in the afterlife is often referred to in conjunction with belief in God as in the common expression: "Believe in God and the last day". A number of suras such as 44, 56, 75, 78, 81 and 101 are directly related to the afterlife and its preparations. Some suras indicate the closeness of the event and warn people to be prepared for the imminent day. For instance, the first verses of Sura 22, which deal with the mighty earthquake and the situations of people on that day, represent this style of divine address: "O People! Be respectful to your Lord. The earthquake of the Hour is a mighty thing."
- "The climax of history, when the present world comes to an end, is referred to in various ways. It is 'the Day of Judgment,' 'the Last Day,' 'the Day of Resurrection,' or simply 'the Hour.' Less frequently it is 'the Day of Distinction' (when the good are separated from the evil), 'the Day of the Gathering' (of men to the presence of God) or 'the Day of the Meeting' (of men with God). The Hour comes suddenly. It is heralded by a shout, by a thunderclap, or by the blast of a trumpet. A cosmic upheaval then takes place. The mountains dissolve into dust, the seas boil up, the sun is darkened, the stars fall and the sky is rolled up. God appears as Judge, but his presence is hinted at rather than described. [...] The central interest, of course, is in the gathering of all mankind before the Judge. Human beings of all ages, restored to life, join the throng. To the scoffing objection of the unbelievers that former generations had been dead a long time and were now dust and mouldering bones, the reply is that God is nevertheless able to restore them to life."
The Quran does not assert a natural immortality of the human soul, since man's existence is dependent on the will of God: when he wills, he causes man to die; and when he wills, he raises him to life again in a bodily resurrection.
According to the Quran, God communicated with man and made his will known through signs and revelations. Prophets, or 'Messengers of God', received revelations and delivered them to humanity. The message has been identical and for all humankind. "Nothing is said to you that was not said to the messengers before you, that your lord has at his Command forgiveness as well as a most Grievous Penalty." The revelation does not come directly from God to the prophets. Angels acting as God's messengers deliver the divine revelation to them. This comes out in Quran 42:51, in which it is stated: "It is not for any mortal that God should speak to them, except by revelation, or from behind a veil, or by sending a messenger to reveal by his permission whatsoever He will."
Belief is a fundamental aspect of morality in the Quran, and scholars have tried to determine the semantic contents of "belief" and "believer" in the Quran. The ethico-legal concepts and exhortations dealing with righteous conduct are linked to a profound awareness of God, thereby emphasizing the importance of faith, accountability, and the belief in each human's ultimate encounter with God. People are invited to perform acts of charity, especially for the needy. Believers who "spend of their wealth by night and by day, in secret and in public" are promised that they "shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve". It also affirms family life by legislating on matters of marriage, divorce, and inheritance. A number of practices, such as usury and gambling, are prohibited. The Quran is one of the fundamental sources of Islamic law (sharia). Some formal religious practices receive significant attention in the Quran including the formal prayers (salat) and fasting in the month of Ramadan. As for the manner in which the prayer is to be conducted, the Quran refers to prostration. The term for charity, zakat, literally means purification. Charity, according to the Quran, is a means of self-purification.
Encouragement for the sciences
The astrophysicist Nidhal Guessoum while being highly critical of pseudo-scientific claims made about the Quran, has highlighted the encouragement for sciences that the Quran provides by developing "the concept of knowledge.". He writes: "The Qur'an draws attention to the danger of conjecturing without evidence (And follow not that of which you have not the (certain) knowledge of... 17:36) and in several different verses asks Muslims to require proofs (Say: Bring your proof if you are truthful 2:111), both in matters of theological belief and in natural science." Guessoum cites Ghaleb Hasan on the definition of "proof" according the Quran being "clear and strong... convincing evidence or argument." Also, such a proof cannot rely on an argument from authority, citing verse 5:104. Lastly, both assertions and rejections require a proof, according to verse 4:174. Ismail al-Faruqi and Taha Jabir Alalwani are of the view that any reawakening of the Muslim civilization must start with the Quran; however, the biggest obstacle on this route is the "centuries old heritage of tafseer (exegesis) and other classical disciplines" which inhibit a "universal, epidemiological and systematic conception" of the Quran's message. The philosopher Muhammad Iqbal, considered the Quran's methodology and epistemology to be empirical and rational.
It's generally accepted that there are around 750 verses in the Quran dealing with natural phenomena. In many of these verses the study of nature is "encouraged and highly recommended," and historical Islamic scientists like Al-Biruni and Al-Battani derived their inspiration from verses of the Quran. Mohammad Hashim Kamali has the stated that "scientific observation, experimental knowledge and rationality" are the primary tools with which humanity can achieve the goals laid out for it in the Quran. Ziauddin Sardar built a case for Muslims having developed the foundations of modern science, by highlighting the repeated calls of the Quran to observe and reflect upon natural phenomenon. "The 'scientific method,' as it is understood today, was first developed by Muslim scientists" like Ibn al-Haytham and Al-Biruni, along with numerous other Muslim scientists.
The physicist Abdus Salam, in his Nobel Prize banquet address, quoted a well known verse from the Quran (67:3–4) and then stated: "This in effect is the faith of all physicists: the deeper we seek, the more is our wonder excited, the more is the dazzlement of our gaze". One of Salam's core beliefs was that there is no contradiction between Islam and the discoveries that science allows humanity to make about nature and the universe. Salam also held the opinion that the Quran and the Islamic spirit of study and rational reflection was the source of extraordinary civilizational development. Salam highlights, in particular, the work of Ibn al-Haytham and Al-Biruni as the pioneers of empiricism who introduced the experimental approach, breaking way from Aristotle's influence, and thus giving birth to modern science. Salam was also careful to differentiate between metaphysics and physics, and advised against empirically probing certain matters on which "physics is silent and will remain so," such as the doctrine of "creation from nothing" which in Salam's view is outside the limits of science and thus "gives way" to religious considerations.
The Quran's message is conveyed with various literary structures and devices. In the original Arabic, the suras and verses employ phonetic and thematic structures that assist the audience's efforts to recall the message of the text. Muslims assert (according to the Quran itself) that the Quranic content and style is inimitable.
The language of the Quran has been described as "rhymed prose" as it partakes of both poetry and prose; however, this description runs the risk of failing to convey the rhythmic quality of Quranic language, which is more poetic in some parts and more prose-like in others. Rhyme, while found throughout the Quran, is conspicuous in many of the earlier Meccan suras, in which relatively short verses throw the rhyming words into prominence. The effectiveness of such a form is evident for instance in Sura 81, and there can be no doubt that these passages impressed the conscience of the hearers. Frequently a change of rhyme from one set of verses to another signals a change in the subject of discussion. Later sections also preserve this form but the style is more expository.
The Quranic text seems to have no beginning, middle, or end, its nonlinear structure being akin to a web or net. The textual arrangement is sometimes considered to exhibit lack of continuity, absence of any chronological or thematic order and repetitiousness. Michael Sells, citing the work of the critic Norman O. Brown, acknowledges Brown's observation that the seeming disorganization of Quranic literary expression – its scattered or fragmented mode of composition in Sells's phrase – is in fact a literary device capable of delivering profound effects as if the intensity of the prophetic message were shattering the vehicle of human language in which it was being communicated. Sells also addresses the much-discussed repetitiveness of the Quran, seeing this, too, as a literary device.
A text is self-referential when it speaks about itself and makes reference to itself. According to Stefan Wild, the Quran demonstrates this metatextuality by explaining, classifying, interpreting and justifying the words to be transmitted. Self-referentiality is evident in those passages where the Quran refers to itself as revelation (tanzil), remembrance (dhikr), news (naba'), criterion (furqan) in a self-designating manner (explicitly asserting its Divinity, "And this is a blessed Remembrance that We have sent down; so are you now denying it?"), or in the frequent appearance of the "Say" tags, when Muhammad is commanded to speak (e.g., "Say: 'God's guidance is the true guidance' ", "Say: 'Would you then dispute with us concerning God?' "). According to Wild the Quran is highly self-referential. The feature is more evident in early Meccan suras.
Tafsir is one of the earliest academic activities of Muslims. According to the Quran, Muhammad was the first person who described the meanings of verses for early Muslims. Other early exegetes included a few Companions of Muhammad, like ʻAli ibn Abi Talib, ʻAbdullah ibn Abbas, ʻAbdullah ibn Umar and Ubayy ibn Kaʻb. Exegesis in those days was confined to the explanation of literary aspects of the verse, the background of its revelation and, occasionally, interpretation of one verse with the help of the other. If the verse was about a historical event, then sometimes a few traditions (hadith) of Muhammad were narrated to make its meaning clear.
Because the Quran is spoken in classical Arabic, many of the later converts to Islam (mostly non-Arabs) did not always understand the Quranic Arabic, they did not catch allusions that were clear to early Muslims fluent in Arabic and they were concerned with reconciling apparent conflict of themes in the Quran. Commentators erudite in Arabic explained the allusions, and perhaps most importantly, explained which Quranic verses had been revealed early in Muhammad's prophetic career, as being appropriate to the very earliest Muslim community, and which had been revealed later, canceling out or "abrogating" (nāsikh) the earlier text (mansūkh). Other scholars, however, maintain that no abrogation has taken place in the Quran. The Ahmadiyya Muslim Community has published a ten-volume Urdu commentary on the Quran, with the name Tafseer e Kabir.
Esoteric or Sufi interpretation attempts to unveil the inner meanings of the Quran. Sufism moves beyond the apparent (zahir) point of the verses and instead relates Quranic verses to the inner or esoteric (batin) and metaphysical dimensions of consciousness and existence. According to Sands, esoteric interpretations are more suggestive than declarative, they are allusions (isharat) rather than explanations (tafsir). They indicate possibilities as much as they demonstrate the insights of each writer.
Sufi interpretation, according to Annabel Keeler, also exemplifies the use of the theme of love, as for instance can be seen in Qushayri's interpretation of the Quran. Quran 7:143 says:
when Moses came at the time we appointed, and his Lord spoke to him, he said, 'My Lord, show yourself to me! Let me see you!' He said, 'you shall not see me but look at that mountain, if it remains standing firm you will see me.' When his Lord revealed Himself to the mountain, He made it crumble. Moses fell down unconscious. When he recovered, he said, 'Glory be to you! I repent to you! I am the first to believe!'
Moses, in 7:143, comes the way of those who are in love, he asks for a vision but his desire is denied, he is made to suffer by being commanded to look at other than the Beloved while the mountain is able to see God. The mountain crumbles and Moses faints at the sight of God's manifestation upon the mountain. In Qushayri's words, Moses came like thousands of men who traveled great distances, and there was nothing left to Moses of Moses. In that state of annihilation from himself, Moses was granted the unveiling of the realities. From the Sufi point of view, God is the always the beloved and the wayfarer's longing and suffering lead to realization of the truths.
Muhammad Husayn Tabatabaei says that according to the popular explanation among the later exegetes, ta'wil indicates the particular meaning a verse is directed towards. The meaning of revelation (tanzil), as opposed to ta'wil, is clear in its accordance to the obvious meaning of the words as they were revealed. But this explanation has become so widespread that, at present, it has become the primary meaning of ta'wil, which originally meant "to return" or "the returning place". In Tabatabaei's view, what has been rightly called ta'wil, or hermeneutic interpretation of the Quran, is not concerned simply with the denotation of words. Rather, it is concerned with certain truths and realities that transcend the comprehension of the common run of men; yet it is from these truths and realities that the principles of doctrine and the practical injunctions of the Quran issue forth. Interpretation is not the meaning of the verse—rather it transpires through that meaning, in a special sort of transpiration. There is a spiritual reality—which is the main objective of ordaining a law, or the basic aim in describing a divine attribute—and then there is an actual significance that a Quranic story refers to.
According to Shia beliefs, those who are firmly rooted in knowledge like Muhammad and the imams know the secrets of the Quran. According to Tabatabaei, the statement "none knows its interpretation except God" remains valid, without any opposing or qualifying clause. Therefore, so far as this verse is concerned, the knowledge of the Quran's interpretation is reserved for God. But Tabatabaei uses other verses and concludes that those who are purified by God know the interpretation of the Quran to a certain extent.
According to Tabatabaei, there are acceptable and unacceptable esoteric interpretations. Acceptable ta'wil refers to the meaning of a verse beyond its literal meaning; rather the implicit meaning, which ultimately is known only to God and can't be comprehended directly through human thought alone. The verses in question here refer to the human qualities of coming, going, sitting, satisfaction, anger and sorrow, which are apparently attributed to God. Unacceptable ta'wil is where one "transfers" the apparent meaning of a verse to a different meaning by means of a proof; this method is not without obvious inconsistencies. Although this unacceptable ta'wil has gained considerable acceptance, it is incorrect and cannot be applied to the Quranic verses. The correct interpretation is that reality a verse refers to. It is found in all verses, the decisive and the ambiguous alike; it is not a sort of a meaning of the word; it is a fact that is too sublime for words. God has dressed them with words to bring them a bit nearer to our minds; in this respect they are like proverbs that are used to create a picture in the mind, and thus help the hearer to clearly grasp the intended idea.
History of Sufi commentaries
One of the notable authors of esoteric interpretation prior to the 12th century is Sulami (d. 1021) without whose work the majority of very early Sufi commentaries would not have been preserved. Sulami's major commentary is a book named haqaiq al-tafsir ("Truths of Exegesis") which is a compilation of commentaries of earlier Sufis. From the 11th century onwards several other works appear, including commentaries by Qushayri (d. 1074), Daylami (d. 1193), Shirazi (d. 1209) and Suhrawardi (d. 1234). These works include material from Sulami's books plus the author's contributions. Many works are written in Persian such as the works of Maybudi (d. 1135) kash al-asrar ("the unveiling of the secrets"). Rumi (d. 1273) wrote a vast amount of mystical poetry in his book Mathnawi. Rumi makes heavy use of the Quran in his poetry, a feature that is sometimes omitted in translations of Rumi's work. A large number of Quranic passages can be found in Mathnawi, which some consider a kind of Sufi interpretation of the Quran. Rumi's book is not exceptional for containing citations from and elaboration on the Quran, however, Rumi does mention Quran more frequently. Simnani (d. 1336) wrote two influential works of esoteric exegesis on the Quran. He reconciled notions of God's manifestation through and in the physical world with the sentiments of Sunni Islam. Comprehensive Sufi commentaries appear in the 18th century such as the work of Ismail Hakki Bursevi (d. 1725). His work ruh al-Bayan (the Spirit of Elucidation) is a voluminous exegesis. Written in Arabic, it combines the author's own ideas with those of his predecessors (notably Ibn Arabi and Ghazali), all woven together in Hafiz, a Persian poetry form.
Levels of meaning
Unlike the Salafis and Zahiri, Shias and Sufis as well as some other Muslim philosophers believe the meaning of the Quran is not restricted to the literal aspect. For them, it is an essential idea that the Quran also has inward aspects. Henry Corbin narrates a hadith that goes back to Muhammad:
The Quran possesses an external appearance and a hidden depth, an exoteric meaning and an esoteric meaning. This esoteric meaning in turn conceals an esoteric meaning (this depth possesses a depth, after the image of the celestial Spheres, which are enclosed within each other). So it goes on for seven esoteric meanings (seven depths of hidden depth).
According to this view, it has also become evident that the inner meaning of the Quran does not eradicate or invalidate its outward meaning. Rather, it is like the soul, which gives life to the body. Corbin considers the Quran to play a part in Islamic philosophy, because gnosiology itself goes hand in hand with prophetology.
Commentaries dealing with the zahir (outward aspects) of the text are called tafsir, and hermeneutic and esoteric commentaries dealing with the batin are called ta'wil ("interpretation" or "explanation"), which involves taking the text back to its beginning. Commentators with an esoteric slant believe that the ultimate meaning of the Quran is known only to God. In contrast, Quranic literalism, followed by Salafis and Zahiris, is the belief that the Quran should only be taken at its apparent meaning.
Reappropriation is the name of the hermeneutical style of some ex-Muslims who have converted to Christianity. Their style or reinterpretation is ad hoc and unsystematized and geared towards apologetics. This tradition of interpretation draws on the following practices: grammatical renegotiation, renegotiation of textual preference, retrieval, and concession.
Translating the Quran has always been problematic and difficult. Many argue that the Quranic text cannot be reproduced in another language or form. Furthermore, an Arabic word may have a range of meanings depending on the context, making an accurate translation even more difficult.
Nevertheless, the Quran has been translated into most African, Asian, and European languages. The first translator of the Quran was Salman the Persian, who translated surat al-Fatiha into Persian during the seventh century. Another translation of the Quran was completed in 884 in Alwar (Sindh, India, now Pakistan) by the orders of Abdullah bin Umar bin Abdul Aziz on the request of the Hindu Raja Mehruk.
The first fully attested complete translations of the Quran were done between the 10th and 12th centuries in Persian. The Samanid king, Mansur I (961–976), ordered a group of scholars from Khorasan to translate the Tafsir al-Tabari, originally in Arabic, into Persian. Later in the 11th century, one of the students of Abu Mansur Abdullah al-Ansari wrote a complete tafsir of the Quran in Persian. In the 12th century, Najm al-Din Abu Hafs al-Nasafi translated the Quran into Persian. The manuscripts of all three books have survived and have been published several times.
Islamic tradition also holds that translations were made for Emperor Negus of Abyssinia and Byzantine Emperor Heraclius, as both received letters by Muhammad containing verses from the Quran. In early centuries, the permissibility of translations was not an issue, but whether one could use translations in prayer.
In 1936, translations in 102 languages were known. In 2010, the Hürriyet Daily News and Economic Review reported that the Quran was presented in 112 languages at the 18th International Quran Exhibition in Tehran.
Robert of Ketton's 1143 translation of the Quran for Peter the Venerable, Lex Mahumet pseudoprophete, was the first into a Western language (Latin). Alexander Ross offered the first English version in 1649, from the French translation of L'Alcoran de Mahomet (1647) by Andre du Ryer. In 1734, George Sale produced the first scholarly translation of the Quran into English; another was produced by Richard Bell in 1937, and yet another by Arthur John Arberry in 1955. All these translators were non-Muslims. There have been numerous translations by Muslims. The Ahmadiyya Muslim Community has published translations of the Quran in 50 different languages besides a five-volume English commentary and an English translation of the Quran.
As with translations of the Bible, the English translators have sometimes favored archaic English words and constructions over their more modern or conventional equivalents; for example, two widely read translators, A. Yusuf Ali and M. Marmaduke Pickthall, use the plural and singular "ye" and "thou" instead of the more common "you".
- Arabic Quran with interlinear Persian translation from the Ilkhanid Era.
- Title page of the first German translation (1772) of the Quran.
- Verses 33 and 34 of surat Yā Sīn in this Chinese translation of the Quran.
Rules of recitation
The proper recitation of the Quran is the subject of a separate discipline named tajwid which determines in detail how the Quran should be recited, how each individual syllable is to be pronounced, the need to pay attention to the places where there should be a pause, to elisions, where the pronunciation should be long or short, where letters should be sounded together and where they should be kept separate, etc. It may be said that this discipline studies the laws and methods of the proper recitation of the Quran and covers three main areas: the proper pronunciation of consonants and vowels (the articulation of the Quranic phonemes), the rules of pause in recitation and of resumption of recitation, and the musical and melodious features of recitation.
In order to avoid incorrect pronunciation, reciters who are not native speakers of Arabic language try to follow a program of training in countries such as Egypt or Saudi Arabia. The recitations of a few Egyptian reciters were highly influential in the development of the art of recitation. Southeast Asia is well known for world-class recitation, evidenced in the popularity of the woman reciters such as Maria Ulfah of Jakarta.
There are two types of recitation: murattal is at a slower pace, used for study and practice. Mujawwad refers to a slow recitation that deploys heightened technical artistry and melodic modulation, as in public performances by trained experts. It is directed to and dependent upon an audience for the mujawwad reciter seeks to involve the listeners.
Vocalization markers indicating specific vowel sounds were introduced into the Arabic language by the end of the 9th century. The first Quranic manuscripts lacked these marks, therefore several recitations remain acceptable. The variation in readings of the text permitted by the nature of the defective vocalization led to an increase in the number of readings during the 10th century. The 10th-century Muslim scholar from Baghdad, Ibn Mujāhid, is famous for establishing seven acceptable textual readings of the Quran. He studied various readings and their trustworthiness and chose seven 8th-century readers from the cities of Mecca, Medina, Kufa, Basra and Damascus. Ibn Mujahid did not explain why he chose seven readers, rather than six or ten, but this may be related to a prophetic tradition (Muhammad's saying) reporting that the Quran had been revealed in seven "ahruf" (meaning seven letters or modes). Today, the most popular readings are those transmitted by Ḥafṣ (d.796) and Warsh (d. 812) which are according to two of Ibn Mujahid's reciters, Aasim ibn Abi al-Najud (Kufa, d. 745) and Nafi‘ al-Madani (Medina, d. 785), respectively. The influential standard Quran of Cairo (1924) uses an elaborate system of modified vowel-signs and a set of additional symbols for minute details and is based on ʻAsim's recitation, the 8th-century recitation of Kufa. This edition has become the standard for modern printings of the Quran.
The variant readings of the Quran are one type of textual variant. According to Melchert, the majority of disagreements have to do with vowels to supply, most of them in turn not conceivably reflecting dialectal differences and about one in eight disagreements has to do with whether to place dots above or below the line.
Occasionally, an early Quran shows compatibility with a particular reading. A Syrian manuscript from the 8th century is shown to have been written according to the reading of Ibn Amir ad-Dimashqi. Another study suggests that this manuscript bears the vocalization of himsi region.
Writing and printing
Before printing was widely adopted in the 19th century, the Quran was transmitted in manuscripts made by calligraphers and copyists. The earliest manuscripts were written in Ḥijāzī-type script. The Hijazi style manuscripts nevertheless confirm that transmission of the Quran in writing began at an early stage. Probably in the ninth century, scripts began to feature thicker strokes, which are traditionally known as Kufic scripts. Toward the end of the ninth century, new scripts began to appear in copies of the Quran and replace earlier scripts. The reason for discontinuation in the use of the earlier style was that it took too long to produce and the demand for copies was increasing. Copyists would therefore choose simpler writing styles. Beginning in the 11th century, the styles of writing employed were primarily the naskh, muhaqqaq, rayḥānī and, on rarer occasions, the thuluth script. Naskh was in very widespread use. In North Africa and Spain, the Maghribī style was popular. More distinct is the Bihari script which was used solely in the north of India. Nastaʻlīq style was also rarely used in Persian world.
In the beginning, the Quran did not have vocalization markings. The system of vocalization, as we know it today, seems to have been introduced towards the end of the ninth century. Since it would have been too costly for most Muslims to purchase a manuscript, copies of the Quran were held in mosques in order to make them accessible to people. These copies frequently took the form of a series of 30 parts or juzʼ. In terms of productivity, the Ottoman copyists provide the best example. This was in response to widespread demand, unpopularity of printing methods and for aesthetic reasons.
- Folio from the "Blue" Qur'an. Brooklyn Museum.
- kufic script, Eighth or ninth century.
- maghribi script, 13th-14th centuries.
- muhaqaq script, 14th-15th centuries.
- shikasta nastaliq script, 18th-19th centuries.
- kufic script, with border decorations.
Wood-block printing of extracts from the Quran is on record as early as the 10th century.
Arabic movable type printing was ordered by Pope Julius II (r. 1503–1512) for distribution among Middle Eastern Christians. The first complete Quran printed with movable type was produced in Venice in 1537/1538 for the Ottoman market by Paganino Paganini and Alessandro Paganini. Two more editions include those published by the pastor Abraham Hinckelmann in Hamburg in 1694 and by Italian priest Ludovico Maracci in Padua in 1698. The latter edition included an accurate Latin translation.
Printed copies of the Quran during this period met with strong opposition from Muslim legal scholars: printing anything in Arabic was prohibited in the Ottoman empire between 1483 and 1726—initially, even on penalty of death. The Ottoman ban on printing in Arabic script was lifted in 1726 for non-religious texts only upon the request of Ibrahim Muteferrika, who printed his first book in 1729. Very few books, and no religious texts, were printed in the Ottoman Empire for another century.
In 1786, Catherine the Great of Russia, sponsored a printing press for "Tatar and Turkish orthography" in Saint Petersburg, with one Mullah Osman Ismail responsible for producing the Arabic types. A Quran was printed with this press in 1787, reprinted in 1790 and 1793 in Saint Petersburg, and in 1803 in Kazan. The first edition printed in Iran appeared in Tehran (1828) and the first Ottoman edition was finally printed in 1877, during the First Constitutional Era.
Gustav Flügel published an edition of the Quran in 1834 in Leipzig, which remained authoritative for close to a century, until Cairo's Al-Azhar University published an edition of the Quran in 1924. This edition was the result of a long preparation as it standardized Quranic orthography and remains the basis of later editions.
Relationship with other literature
|“||It is He Who sent down to thee (step by step), in truth, the Book, confirming what went before it; and He sent down the Law (of Moses) and the Gospel (of Jesus) before this, as a guide to mankind, and He sent down the criterion (of judgment between right and wrong).||”|
|— Quran 3:3 (Yusuf Ali)|
The Quran speaks well of the relationship it has with former books (the Torah and the Gospels) and attributes their similarities to their unique origin and saying all of them have been revealed by the one God.
According to Sahih al-Bukhari, the Quran was recited among Levantines and Iraqis, and discussed by Christians and Jews, before it was standardized. Its language was similar to the Syriac language. The Quran recounts stories of many of the people and events recounted in Jewish and Christian sacred books (Tanakh, Bible) and devotional literature (Apocrypha, Midrash), although it differs in many details. Adam, Enoch, Noah, Eber, Shelah, Abraham, Lot, Ishmael, Isaac, Jacob, Joseph, Job, Jethro, David, Solomon, Elijah, Elisha, Jonah, Aaron, Moses, Zechariah, John the Baptist and Jesus are mentioned in the Quran as prophets of God (see Prophets of Islam). In fact, Moses is mentioned more in the Quran than any other individual. Jesus is mentioned more often in the Quran than Muhammad, while Mary is mentioned in the Quran more than the New Testament. Muslims believe the common elements or resemblances between the Bible and other Jewish and Christian writings and Islamic dispensations is due to their common divine source, and that the original Christian or Jewish texts were authentic divine revelations given to prophets.
Some non-Muslim groups such as Baha'is and Druze view the Quran as holy. Unitarian Universalists may also seek inspiration from the Quran. The Quran has been noted to have certain narratives similarities to the Diatessaron, Protoevangelium of James, Infancy Gospel of Thomas, Gospel of Pseudo-Matthew and the Arabic Infancy Gospel. One scholar has suggested that the Diatessaron, as a gospel harmony, may have led to the conception that the Christian Gospel is one text.
After the Quran, and the general rise of Islam, the Arabic alphabet developed rapidly into an art form.
Although Arabic, as a language and a literary tradition, was quite well developed by the time of Muhammad's prophetic activity, it was only after the emergence of Islam, with its founding scripture in Arabic, that the language reached its utmost capacity of expression, and the literature its highest point of complexity and sophistication. Indeed, it probably is no exaggeration to say that the Quran was one of the most conspicuous forces in the making of classical and post-classical Arabic literature.
The main areas in which the Quran exerted noticeable influence on Arabic literature are diction and themes; other areas are related to the literary aspects of the Quran particularly oaths (q.v.), metaphors, motifs and symbols. As far as diction is concerned, one could say that Quranic words, idioms and expressions, especially "loaded" and formulaic phrases, appear in practically all genres of literature and in such abundance that it is simply impossible to compile a full record of them. For not only did the Quran create an entirely new linguistic corpus to express its message, it also endowed old, pre-Islamic words with new meanings and it is these meanings that took root in the language and subsequently in the literature...
- Alexander the Great in the Quran
- Al-Sahifa al-Sajjadiyya
- Bi-la kaifa
- Biblical and Quranic narratives
- Challenge of the Quran
- Criticism of Islam
- Criticism of the Quran
- Female figures in the Quran
- Hadith of the Quran and Sunnah
- History of the Quran
- Karbala'i Kazem Karimi Saruqi
- Quran and miracles
- Quran reading
- Tafsir of the Quran
- Wikipedia articles on Quranic studies
- The English pronunciation varies: //, //, //, //, //, //; especially with the spelling quran //, //; especially in British English //.
- The Arabic pronunciation can be transcribed phonemically as /al.qurˈʔaːn/. The actual pronunciation in Literary Arabic varies regionally. The first vowel varies from [o] to [ʊ] to [u], while the second vowel varies from [æ] to [a] to [ɑ]. For example, the pronunciation in Egypt is [qorˤˈʔɑːn] and in Central East Arabia [qʊrˈʔæːn].
- Nasr, Seyyed Hossein (2007). "Qurʼān". Encyclopædia Britannica Online. Retrieved 2007-11-04.
- Alan Jones, The Koran, London 1994, ISBN 1842126091, opening page.
"Its outstanding literary merit should also be noted: it is by far, the finest work of Arabic prose in existence."
- Arthur Arberry, The Koran Interpreted, London 1956, ISBN 0684825074, p. 191.
“It may be affirmed that within the literature of the Arabs, wide and fecund as it is both in poetry and in elevated prose, there is nothing to compare with it.”
- Lambert, Gray (2013). The Leaders Are Coming!. WestBow Press. p. 287. ISBN 9781449760137.
- Roy H. Williams; Michael R. Drew (2012). Pendulum: How Past Generations Shape Our Present and Predict Our Future. Vanguard Press. p. 143. ISBN 9781593157067.
- Chronology of Prophetic Events, Fazlur Rehman Shaikh (2001) p. 50 Ta-Ha Publishers Ltd.
- Quran 17:105
- Living Religions: An Encyclopaedia of the World's Faiths, Mary Pat Fisher, 1997, page 338, I.B. Tauris Publishers.
- Quran 17:106
- Peters, F.E. (2003). The Words and Will of God. Princeton University Press. pp. 12–13. ISBN 0-691-11461-7.
- Brannon M. Wheeler (18 June 2002). Prophets in the Quran: An Introduction to the Quran and Muslim Exegesis. A&C Black. p. 2. ISBN 978-0-8264-4957-3.
- Donner, Fred, "The historical context" in McAuliffe, J. D. (ed.), The Cambridge Companion to the Qur'ān (Cambridge University Press, 2006), p. 31–33.
- Campo, Juan E. (2009). Encyclopedia of Islam. Facts On File. pp. 570–74. ISBN 0-8160-5454-1.
- Nigosian, S.A. (2004). Islam : its history, teaching and practices ([New ed.]. ed.). Indiana Univ. Press. pp. 65–80. ISBN 0-253-21627-3.
- Wheeler, Brannon M. (2002). Prophets in the Quran: an introduction to the Quran and Muslim exegesis. Continuum. p. 15. ISBN 978-0-8264-4956-6.
- "Tanzil – Quran Navigator – القرآن الكريم". tanzil.net.
- Nasr (2003), p. 42
- Quran 2:67–76
- Handbook of Islamic Marketing, Page 38, G. Rice – 2011
- Literacy and Development: Ethnographic Perspectives – Page 193, Brian V Street – 2001
- Apocalypse And/or Metamorphosis – Page 81, Norman Oliver Brown – 1991
- "qryn". Retrieved 31 August 2013.
- Quran 75:17
- Quran 7:204
- See "Ķur'an, al-," Encyclopedia of Islam Online and [Quran 9:111]
- Quran 20:2 cf.
- Quran 25:32 cf.
- According to Welch in the Encyclopedia of Islam, the verses pertaining to the usage of the word hikma should probably be interpreted in the light of IV, 105, where it is said that "Muhammad is to judge (tahkum) mankind on the basis of the Book sent down to him."
- Abbas Jaffer; Masuma Jaffer (2009). Quranic Sciences. ICAS press. pp. 11–15. ISBN 1-904063-30-6.
- "Quran", "Koran". Oxford English Dictionary (3rd ed.). Oxford University Press. September 2005. (Subscription or UK public library membership required.)
- Tabatabai, Sayyid M. H. (1987). The Qur'an in Islam : its impact and influence on the life of muslims. Zahra Publ. ISBN 0710302665.
- Richard Bell (Revised and Enlarged by W. Montgomery Watt) (1970). Bell's introduction to the Qur'an. Univ. Press. pp. 31–51. ISBN 0852241712.
- P. M. Holt, Ann K. S. Lambton and Bernard Lewis (1970). The Cambridge history of Islam (Reprint. ed.). Cambridge Univ. Press. p. 32. ISBN 9780521291354.
- Denffer, Ahmad von (1985). Ulum al-Qur'an : an introduction to the sciences of the Qur an (Repr. ed.). Islamic Foundation. p. 37. ISBN 0860371328.
- Translation of Sahih Bukhari, Book 1. Center for Muslim-Jewish Engagement. "God's Apostle replied, 'Sometimes it is (revealed) like the ringing of a bell, this form of Inspiration is the hardest of all and then this state passes off after I have grasped what is inspired. Sometimes the Angel comes in the form of a man and talks to me and I grasp whatever he says.' ʻAisha added: Verily I saw the Prophet being inspired Divinely on a very cold day and noticed the Sweat dropping from his forehead (as the Inspiration was over)."
- Quran 53:5
- Quran 53:6–9
- Encyclopedia of Islam online, Muhammad article
- Quran 7:157
- Günther, Sebastian (2002). "Muhammad, the Illiterate Prophet: An Islamic Creed in the Quran and Quranic Exegesis". Journal of Quranic Studies. 4 (1): 1–26. doi:10.3366/jqs.2002.4.1.1.
- al-Bukhari, Muhammad. "Sahih Bukhari, volume 6, book 61, narrations number 509 and 510". 810–870 CE. http://www.sahih-bukhari.com. Retrieved August 2013. Check date values in:
|access-date=(help); External link in
- Rippin, Andrew; et al. (2006). The Blackwell companion to the Qur'an ([2a reimpr.] ed.). Blackwell. ISBN 978140511752-4.
- see section Poetry and Language by Navid Kermani, p.107-120.
- For eschatology, see Discovering (final destination) by Christopher Buck, p.30.
- For writing and printing, see section Written Transmission by François Déroche, p.172-187.
- For literary structure, see section Language by Mustansir Mir, p.93.
- For the history of compilation see Introduction by Tamara Sonn p.5-6
- For recitation, see Recitation by Anna M. Gade p.481-493
- Mohamad K. Yusuff, Zayd ibn Thabit and the Glorious Qur'an
- The Koran; A Very Short Introduction, Michael Cook. Oxford University Press, pp. 117–124
- F. E. Peters (1991), pp.3–5: "Few have failed to be convinced that … the Quran is … the words of Muhammad, perhaps even dictated by him after their recitation."
- Leaman, Oliver (2006). The Qur'an: an Encyclopedia. New York, NY: Routledge. ISBN 0-415-32639-7.
- For God in the Quran (Allah), see Allah by Zeki Saritoprak, p. 33-40.
- For eschatology, see Eschatology by Zeki Saritoprak, p. 194-199.
- For searching the Arabic text on the internet and writing, see Cyberspace and the Qur'an by Andrew Rippin, p.159-163.
- For calligraphy, see by Calligraphy and the Qur'an by Oliver Leaman, p 130-135.
- For translation, see Translation and the Qur'an by Afnan Fatani, p.657-669.
- For recitation, see Art and the Qur'an by Tamara Sonn, p.71-81 and Reading by Stefan Wild, p.532-535.
- "Basic Mechanics of Islamic Capitalism". google.com.
- Donner, Fred M. (2014). "Review: Textual Criticism and Qurʾān Manuscripts, by Keith E. Small". Journal of Near Eastern Studies. 73 (1): 166–169. doi:10.1086/674909. (subscription required (. ))
- For both the claim that variant readings are still transmitted and the claim that no such critical edition has been produced, see Gilliot, C., "Creation of a fixed text" in McAuliffe, J. D. (ed.), The Cambridge Companion to the Qur'ān (Cambridge University Press, 2006), p. 52.
- Arthur Jeffery and St. Clair-Tisdal et al, Edited by Ibn Warraq, Summarised by Sharon Morad, Leeds. "The Origins of the Koran: Classic Essays on Islam's Holy Book". Retrieved 2011-03-15.
- F. E. Peters (1991), pp.3–5: "Few have failed to be convinced that the Quran is the words of Muhammad, perhaps even dictated by him after their recitation."
- "'The Qur'an: Text, Interpretation and Translation' Third Biannual SOAS Conference, 16–17 October 2003". Journal of Qur'anic Studies. 6 (1): 143–145. April 2004. doi:10.3366/jqs.2004.6.1.143.
- Bergmann, Uwe; Sadeghi, Behnam (September 2010). "The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurān of the Prophet". Arabica. 57 (4): 343–436. doi:10.1163/157005810X504518.
- Sadeghi, Behnam; Goudarzi, Mohsen (March 2012). "Ṣan'ā' 1 and the Origins of the Qur'ān". Der Islam. 87 (1–2): 1–129. doi:10.1515/islam-2011-0025.
- "World's oldest Quran found at Birmingham University". PressTV. 22 July 2015. Retrieved 22 July 2015.
- Coughlan, Sean. "'Oldest' Koran fragments found in Birmingham University". BBC. Retrieved 22 July 2015.
- Dan Bilefsky (22 July 2015). "A Find in Britain: Quran Fragments Perhaps as Old as Islam". New York Times. Retrieved 28 July 2015.
- Watton, Victor, (1993), A student's approach to world religions:Islam, Hodder & Stoughton, pg 1. ISBN 978-0-340-58795-9
- Jenssen, H., "Arabic Language" in McAuliffe et al. (eds.), Encyclopaedia of the Qur'ān, vol. 1 (Brill, 2001), pp. 127–135.
- Sonn, Tamara (2010). Islam : a brief history (Second ed.). Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4051-8093-1.
- Quran 85:22
- Corbin (1993), p.10
- Mir Sajjad Ali; Zainab Rahman (2010). Islam and Indian Muslims. Kalpaz Publications. p. 21. ISBN 8178358050.
- Quran 17:88
- Vasalou, Sophia (2002). "The Miraculous Eloquence of the Qur'an: General Trajectories and Individual Approaches". Journal of Qur'anic Studies. 4 (2): 23–53. doi:10.3366/jqs.2002.4.2.23.
- Quran 1:1–7
- "Afghan Quran-burning protests: What's the right way to dispose of a Quran?". Slate Magazine.
- Sengers -, Erik (2005). Dutch and Their Gods. p. 129.
- "Kur`an, al-," Encyclopaedia of Islam Online
- Allen (2000) p. 53
- مقطعات is the plural of a participle from قطع "to cut, break".
- Massey, Keith. "Mysterious Letters." in Jane Dammen McAuliffe (ed.) Encyclopaedia of the Qurʾān. Vol. 3 (205), p. 472 (.brillonline.com).
- Dukes, Kais. "RE: Number of Unique Words in the Quran". www.mail-archive.com. Retrieved 29 October 2012.
- Saeed, Abdullah (2008). The Qurʼan : an introduction. London: Routledge. p. 62. ISBN 9780415421249.
- Quran 67:3
- Haleem, Muhammad Abdel (2005). Understanding the Qur'an : themes and style. I.B. Tauris. p. 82. ISBN 9781860646508.
- Martin, Richard C. (2003). Encyclopedia of Islam and the Muslim world ([Online-Ausg.]. ed.). Macmillan Reference USA. pp. 568–62 (By Farid Esack). ISBN 0028656032.
- Quran 41:43
- Izutsu, Toshihiko (2007). Ethico-religious concepts in the Qur'an (Repr. 2007 ed.). McGill-Queen's University Press. p. 184. ISBN 0773524274.
- Quran 2:274
- Quran 9:103
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 174. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 56. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. pp. 117–118. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. pp. 58–59. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 63. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 75. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 131. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 132. ISBN 978-1848855175.
- Nidhal Guessoum. Islam's Quantum Question: Reconciling Muslim Tradition and Modern Science. I.B.Tauris. p. 134. ISBN 978-1848855175.
- Issa Boullata, "Literary Structure of Quran", Encyclopedia of the Qurʾān, vol.3 p.192, 204
- Jewishencyclopedia.com – Körner, Moses B. Eliezer
- "The final process of collection and codification of the Quran text was guided by one over-arching principle: God's words must not in any way be distorted or sullied by human intervention. For this reason, no serious attempt, apparently, was made to edit the numerous revelations, organize them into thematic units, or present them in chronological order.... This has given rise in the past to a great deal of criticism by European and American scholars of Islam, who find the Quran disorganized, repetitive and very difficult to read." Approaches to the Asian Classics, Irene Blomm, William Theodore De Bary, Columbia University Press, 1990, p. 65
- Samuel Pepys: "One feels it difficult to see how any mortal ever could consider this Quran as a Book written in Heaven, too good for the Earth; as a well-written book, or indeed as a book at all; and not a bewildered rhapsody; written, so far as writing goes, as badly as almost any book ever was!" http://maxwellinstitute.byu.edu/display.php?table=review&id=21
- Michael Sells, Approaching the Qur'ān (White Cloud Press, 1999)
- Norman O. Brown, "The Apocalypse of Islam". Social Text 3:8 (1983–1984)
- Quran 21:50
- Wild, ed. by Stefan (2006). Self-referentiality in the Qur'an. Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 3447053836.
- "Tafsir Al-Mizan". almizan.org.
- Quran 2:151
- How can there be abrogation in the Quran?
- "Are the verses of the Qur'an Abrogated and/or Subtituted?". mostmerciful.com.
- Islahi, Amin Ahsan. "Abrogation in the Qur'ān". Renaissance Journal. Retrieved 26 April 2013.
- Mirza Bashiruddin Mahmood Ahmad. "Tafseer-e-Kabeer Urdu Vol. 1" (PDF). Retrieved 2016-08-26.
- Godlas, Alan (2008). The Blackwell companion to the Qur'an (Pbk. ed.). Wiley-Blackwell. pp. 350–362. ISBN 1405188200.
- Sands, Kristin Zahra (2006). Sufi commentaries on the Qur'an in classical Islam (1. publ., transferred to digital print. ed.). Routledge. ISBN 0415366852.
- Keeler, Annabel (2006). "Sufi tafsir as a Mirror: al-Qushayri the murshid in his Lataif al-isharat". Journal of Qur'anic Studies. 8 (1): 1–21. doi:10.3366/jqs.2006.8.1.1.
- Tabataba'I, Tafsir Al-Mizan, The Principles of Interpretation of the Quran Archived 1 December 2008 at the Wayback Machine.
- Tabataba'I, Tafsir Al-Mizan, Topic: Decisive and Ambiguous verses and "ta'wil" Archived 8 December 2008 at the Wayback Machine.
- Quran 3:7
- "Tabatabaee (1988), pp. 37–45". maaref-foundation.com.
- Mojaddedi, Jawid (2008). The Blackwell companion to the Qur'an (Pbk. ed.). Wiley-Blackwell. pp. 363–373. ISBN 1405188200.
- Elias, Jamal (2010). "Sufi tafsir Reconsidered: Exploring the Development of a Genre". Journal of Qur'anic Studies. 12: 41–55. doi:10.3366/jqs.2010.0104.
- Corbin (1993), p.7
- Tabatabaee, Tafsir Al-Mizan Archived 5 July 2008 at the Wayback Machine.
- Corbin (1993), p.13
- Miller, Duane Alexander (June 2009). "REAPPROPRIATION: AN ACCOMMODATIONIST HERMENEUTIC OF ISLAMIC CHRISTIANITY". St Francis Magazine. 5 (3): 30–33. Retrieved 17 December 2014.
- Aslan, Reza (20 November 2008). "How To Read the Quran". Slate. Retrieved 21 November 2008.
- An-Nawawi, Al-Majmu', (Cairo, Matba‘at at-Tadamun n.d.), 380.
- "English Translations of the Quran". Crescent. Monthlycrescent.com. July 2009. Archived from the original on 29 April 2014.
- "More than 300 publishers visit Quran exhibition in Iran". Hürriyet Daily News and Economic Review. 12 August 2010.
- Bloom, Jonathan; Blair, Sheila (2002). Islam: A Thousand Years of Faith and Power. New Haven: Yale University Press. p. 42.
- "Ahmadiyya Muslim Community". alislam.org.
- "Quran" (PDF). us.archive.org.
- "Surah 3 – Read Quran Online". Retrieved 21 November 2010.
- "Gurmukhi translation of Quran traced to Moga village". Tribuneindia.com. 2016-05-05. Retrieved 2016-08-26.
- Nelson, Kristina (2001). The art of reciting the Qur'an (New ed.). Cairo [u.a.]: American Univ. in Cairo Press. ISBN 9774245946.
- Melchert, Christopher (2000). "Ibn Mujahid and the Establishment of Seven Qur'anic Readings". Studia Islamica (91): 5–22.
- Small, Keith E. (2011). Textual Criticism and Qur'an Manuscripts. Lexington Books. pp. 109–111. ISBN 9780739142912.
- Melchert, Christopher (2008). "The Relation of the Ten Readings to One Another". Journal of Quranic Studies. 10 (2): 73–87. doi:10.3366/e1465359109000424.
- Hekmat Nasser, Shady (2012). The Transmission of the Variant Readings of the Quran: The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawdhdh. Brill Academic Pub. ISBN 9004240810.
- Dutton, Yasin (2001). "An Early Mushaf According To The Reading Of Ibn ʻAmir". Journal of Qur'anic Studies. 3 (2): 71–89. doi:10.3366/jqs.2001.3.1.71.
- Rabb, Intisar (2006). "Non-Canonical Readings of the Qur'an: Recognition and Authenticity (The Ḥimṣī Reading)". Journal of Qur'anic Studies. 8 (2): 88–127. doi:10.3366/jqs.2006.8.2.84.
- Peter G. Riddell, Tony Street, Anthony Hearle Johns, Islam: essays on scripture, thought and society : a festschrift in honour of Anthony H. Johns, pp. 170–174, BRILL, 1997, ISBN 978-90-04-10692-5, ISBN 978-90-04-10692-5
- Suraiya Faroqhi, Subjects of the Sultan: culture and daily life in the Ottoman Empire, pp, 134–136, I.B.Tauris, 2005, ISBN 978-1-85043-760-4, ISBN 978-1-85043-760-4;The Encyclopaedia of Islam: Fascicules 111–112 : Masrah Mawlid, Clifford Edmund Bosworth
- "Muslim Printing Before Gutenberg". muslimheritage.com.
- Krek 1979, p. 203
- First Printed Edition of the Qur'an The First Printed Complete Arabic Quran East Meets West In Venice: The First-Ever Printed Arabic Edition Of Quran
- Suraiya Faroqhi, Subjects of the Sultan: culture and daily life in the Ottoman Empire, pp, 134–136, I.B.Tauris, 2005, ISBN 1-85043-760-2, ISBN 978-1-85043-760-4;The Encyclopaedia of Islam: Fascicules 111–112 : Masrah Mawlid, Clifford Edmund Bosworth
- Watson 1968, p. 435; Clogg 1979, p. 67
- "the major Ottoman printing houses published a combined total of only 142 books in more than a century of printing between 1727 and 1838. When taken in conjunction with the fact that only a minuscule number of copies of each book were printed, this statistic demonstrates that the introduction of the printing press did not transform Ottoman cultural life until the emergence of vibrant print media in the middle of the nineteenth century" Şükrü Hanioğlu, "A Brief History of the Late Ottoman Empire", Princeton University Press (2010), cited after Suresh Emre, On the late adoption of the printing press in the Ottoman Empire (2014).
- "at imperial expense, a 'Tatar and Turkish Typography' was established in St. Petersburg; a domestic scholar, Mullah Osman Ismail, was responsible for the manufacture of the types. One of the first products of this printing house was the Qur'ān. Through the doctor and writer, Johann Georg v. Zimmermann (d. 1795), who was befriended by Catherine II, a copy of the publication arrived in the Göttingen University library. Its director, the philologist Christian Gottlob Heyne (d. 1812), presented the work immediately in the Göttingische Anzeigen von gelehrten Sachen (28 July 1788); therein he pointed especially to the beauty of the Arabic types. To the Arabic text marginal glosses have been added that consist predominantly of reading variants. The imprint was reproduced unchanged in 1790 and 1793 in St. Petersburg (cf. Schnurrer, Bibliotheca arabica, no. 384); later, after the transfer of the printing house to Kazan, editions appeared in different formats and with varying presentation (Dorn, Chronologisches Verzeichnis, 371)." Encyclopaedia of the Qurʼān: P-Sh ed. Jane Dammen McAuliffe, Brill, 2004, p. 251. For the 1803 Kazan edition: Chauvin, V.C. Bib. des ouvrages arabes, vol. X, 95; Schnurrer, C.F. von. Bibliotheca Arabica, 385. Original held by Bayerische Staatsbibliothek – Munich, Germany, Shelfmark BSB A.or.554.
- 3:3 نزل عليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه وانزل التوراة والانجيل
- Quran 2:285
- "Center for Muslim-Jewish Engagement". usc.edu.
- Annabel Keeler, "Moses from a Muslim Perspective", in: Solomon, Norman; Harries, Richard; Winter, Tim (eds.), Abraham's children: Jews, Christians and Muslims in conversation, by. T&T Clark Publ. (2005), pp. 55 – 66.
- Esposito, John L. The Future of Islam. Oxford University Press US, 2010. ISBN 978-0-19-516521-0 p. 40
- Christian Lore and the Arabic Qur'an by Signey Griffith, p.112, in The Qurʼān in its historical context, Gabriel Said Reynolds, ed. Psychology Press, 2008
- Qur'an-Bible Comparison: A Topical Study of the Two Most Influential and Respectful Books in Western and Middle Eastern Civilizations by Ami Ben-Chanan, p. 197–198, Trafford Publishing, 2011
- New Catholic Encyclopaedia, 1967, the Catholic University of America, Washington DC, Vol. VII, p.677
- "On pre-Islamic Christian strophic poetical texts in the Koran" by Ibn Rawandi, found in What the Koran Really Says: Language, Text and Commentary, Ibn Warraq, Prometheus Books, ed. ISBN 978-1-57392-945-5
- Wadad Kadi and Mustansir Mir, Literature and the Quran, Encyclopaedia of the Qur'an, vol. 3, pp. 213, 216
- dictionary.reference.com: koran
- dictionary.reference.com: quran
- Cambridge dictionary: koran
- Cambridge dictionary: quran
- Hixon, Lex (2003). The heart of the Qurʼan : an introduction to Islamic spirituality (2. ed.). Quest. ISBN 0835608220.
- Hawting, G.R. (1993). Approaches to the Qur'ān (1. publ. ed.). Routledge. ISBN 978-0-415-05755-4.
- Rippin, Andrew (2006). The Blackwell companion to the Qur'an. Blackwell. ISBN 1-4051-1752-4.
- Tabatabae, Sayyid Mohammad Hosayn (1988). The Qur'an in Islam: Its Impact and Influence on the Life of Muslims. Routledge. ISBN 978-0-7103-0266-3.
- Neal Robinson, Discovering the Qur'an, Georgetown University Press, 2002. ISBN 978-1-58901-024-6
- Sells, Michael, Approaching the Qur'ān: The Early Revelations, White Cloud Press, Book & CD edition (15 November 1999). ISBN 978-1-883991-26-5
- Wild, Stefan (1996). The Quʼran as Text. Brill. ISBN 978-90-04-09300-3.
- Bell, Richard; William Montgomery Watt (1970). Bell's introduction to the Qurʼān. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-7486-0597-2.
- Rahman, Fazlur (2009) . Major Themes of the Qur'an (Second ed.). University Of Chicago Press. ISBN 978-0-226-70286-5.
- Peters, F. E. (1991). "The Quest of the Historical Muhammad". International Journal of Middle East Studies.
- Peters, Francis E. (2003). The Monotheists: Jews, Christians and Muslims in Conflict and Competition. Princeton University Press. ISBN 978-0-691-12373-8.
- Nasr, Seyyed Hossein (2007). "Qurʾān". Encyclopædia Britannica Online.
- Nasr, Seyyed Hossein (2003). Islam: Religion, History and Civilization. HarperSanFrancisco. ISBN 978-0-06-050714-5.
- Kugle, Scott Alan (2006). Rebel Between Spirit And Law: Ahmad Zarruq, Sainthood, And Authority in Islam. Indiana University Press. ISBN 978-0-253-34711-4.
- Esposito, John; Yvonne Yazbeck Haddad (2000). Muslims on the Americanization Path?. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-513526-8.
- Corbin, Henry (1993) [1964 (in French)]. History of Islamic Philosophy, Translated by Liadain Sherrard, Philip Sherrard. London; Kegan Paul International in association with Islamic Publications for The Institute of Ismaili Studies. ISBN 978-0-7103-0416-2.
- Rahman, Fazlur (2009) . Major Themes of the Qur'an (Second ed.). University Of Chicago Press. ISBN 978-0-226-70286-5.
- Allen, Roger (2000). An Introduction to Arabic literature. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-77657-8.
Traditional Quranic commentaries (tafsir):
- Al-Tabari, Jāmiʻ al-bayān ʻan taʼwīl al-qurʼān, Cairo 1955–69, transl. J. Cooper (ed.), The Commentary on the Qurʼān, Oxford University Press, 1987. ISBN 978-0-19-920142-6
- Tabatabae, Sayyid Mohammad Hosayn. Tafsir al-Mizan.
- Stowasser, Barbara Freyer. Women in the Qur'an, Traditions and Interpretation, Oxford University Press; Reprint edition (1 June 1996), ISBN 978-0-19-511148-4
- Gibson, Dan (2011). Qur'anic Geography: A Survey and Evaluation of the Geographical References in the Qur'an with Suggested Solutions for Various Problems and Issues. Independent Scholars Press, Canada. ISBN 978-0-9733642-8-6.
- McAuliffe, Jane Dammen (1991). Qurʼānic Christians : an analysis of classical and modern exegesis. New York: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36470-6.
- Siljander, Mark D.; Mann, John David (2008). A Deadly Misunderstanding: a Congressman's Quest to Bridge the Muslim-Christian Divide. New York: Harper One. ISBN 9780061438288.
- M. M. Al-Azami (2003). The History of The Qur'anic Text: From Revelation to Compilation: A Comparative Study with the Old and New Testaments (First ed.). UK Islamic Academy. ISBN 1-872531-65-2.
- Gunter Luling (2003). A challenge to Islam for reformation: the rediscovery and reliable reconstruction of a comprehensive pre-Islamic Christian hymnal hidden in the Koran under earliest Islamic reinterpretations. New Delhi: Motilal Banarsidass Publishers. (580 Seiten, lieferbar per Seepost). ISBN 978-81-208-1952-8.
- Luxenberg, Christoph (2004). The Syro-Aramaic Reading of the Koran: a contribution to the decoding of the language of the Koran, Berlin, Verlag Hans Schiler, 1 May 2007. ISBN 978-3-89930-088-8.
- Puin, Gerd R.. "Observations on Early Quran Manuscripts in Sana'a", in The Qurʾan as Text, ed. Stefan Wild, E. J. Brill 1996, pp. 107–111.
- Wansbrough, John. Quranic Studies, Oxford University Press, 1977
- Ibn Warraq (editor) (2013). Koranic Allusions: The Biblical, Qumranian, and Pre-Islamic Background to the Koran. Prometheus Books. p. 463. ISBN 978-1616147594.
- Encyclopaedia of the Qur'an. Jane Dammen McAuliffe et al. (eds.) (First ed.). Brill Academic Publishers. 2001–2006. ISBN 978-90-04-11465-4.
- The Qur'an: An Encyclopedia. Oliver Leaman et al. (eds.) (First ed.). Routledge. 2005. ISBN 978-0-415-77529-8.
- The Integrated Encyclopedia of the Qur'an. Muzaffar Iqbal et al. (eds.) (First ed.). Center for Islamic Sciences. January 2013. ISBN 978-1-926620-00-8.
Quran browsers and translations:
- Holy Quran in Easy English, Urdu, Arabic and 70 other languages
- Tanzil – Online Quran Navigator
- Multilingual Quran (Arabic, English, French, German, Dutch, Spanish, Italian)
- Koran Translations in many languages
- Read and Compare Koran Translations
- Quranic Arabic Corpus, shows syntax and morphology for each word.
- Word for Word English Translation – emuslim.com